für Nahrungs- und Genusszwecke

English translation: for consumption

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:für Nahrungs- und Genusszwecke
English translation:for consumption
Entered by: Iris Schlagheck-Weber

06:14 May 10, 2004
German to English translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: für Nahrungs- und Genusszwecke
I found the terms in a patent register extract. They are listed as follows.

"Stärkeerzeugnisse für Nahrungs- und Genusszwecke", "Milchpulver für Nahrungszwecke", "Obst- und Gemüsesäfte für Nahrungszwecke", "Kartoffelerzeugnisse für Genusszwecke".

No more context provided in the source text or by the customer respectively.

TIA for your help.
Iris Schlagheck-Weber
Local time: 08:45
for consumption
Explanation:
"Genuss" in this context means nothing more than that it is consumed, and "zwecke" ("purposes") is typical of German office speech, but it adds no real meaning to it.
Hope this helps
Peter
Selected response from:

Peter Matzenauer
Germany
Local time: 08:45
Grading comment
Danke, Peter. Deine Antwort war am plausibelsten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5s.u.
Ingrid Blank
5s.b.
Maria Ferstl
3 +1fit for (human) consumption
Edith Kelly
4for consumption
Peter Matzenauer
4for nutrition and consumption
Ken Cox


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
f�r Nahrungs- und Genusszwecke
fit for (human) consumption


Explanation:
I think this is all that is meant. The website below shows that all this relates to edibles.


    www.brandstock.com/english/02vermittlung/ 01marken/tbestand_detail.asp?id=61
Edith Kelly
Switzerland
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 117

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
39 mins
  -> Moin Steffen, danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
für Nahrungs- und Genusszwecke
for consumption


Explanation:
"Genuss" in this context means nothing more than that it is consumed, and "zwecke" ("purposes") is typical of German office speech, but it adds no real meaning to it.
Hope this helps
Peter

Peter Matzenauer
Germany
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, Peter. Deine Antwort war am plausibelsten.
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
für Nahrungs- und Genusszwecke
for nutrition and consumption


Explanation:
Here 'nutrition' and 'consumtion' both relate to foods and beverages; the difference is that 'nutrition' focuses on the benefit to the body of what is eaten or drunk (calories, vitamins, minerals, proteins, fats, carbohyrates, etc), while 'consumption' simply focuses on the fact of eating or drinking.

Ken Cox
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
s.u.


Explanation:
I don't think that we can put it all under the category "consumption" because here they differentiate between Nahrungsmittel und Genussmittel.
The first one would be food and Genussmittel are tea, coffee, alcoholic drinks, etc = stimulants

Dietl/Lorenz defines Genussmittel as
semi-luxury and luxury foodstuffs, stimulants

Ingrid Blank
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
für Nahrungs- und Genusszwecke
s.b.


Explanation:
The difference between the two terms is the same as between Nahrungsmittel and Genussmittel. (Wahrig: Genussmittel = Lebensmittel, das in Abgrenzung zum Nahrungsmittel in erster Linie dem Genuss dient). Both are "Lebensmittel".

I found you a clear definition of the meaning of "Genussmittel" (see the link below), which shows the differences between the 2 terms, but also the fact that they do overlap.

My (general) English dictionary gives for "Genussmittel": luxury foods, alcohol and tobacco.
The EuroDicAutom gives for "Genussmittel": beverages and tobacco and (in a different entry) natural stimulants. For "Nahrungs- und Genussmitttel" it gives: foodstuffs, drinks and tobacco.


    Reference: http://www.net-lexikon.de/Genussmittel.html
Maria Ferstl
Malta
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search