wwf

English translation: water content of fat-free cheese (wff)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wff
English translation:water content of fat-free cheese (wff)
Entered by: Clarkem (X)

11:54 Jun 28, 2010
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Food & Drink
German term or phrase: wwf
The abbreviation wwf is used in a Swiss Food Additive Ordinance. The sentence reads as follows:
Nur für Weichkäse mit einem wwf von max. 690 g/kg. What does wwf stand for?
Thank you
Clarkem (X)
United States
Local time: 09:36
water content of fat-free cheese (wff)
Explanation:
Das sollte wff heissen, wie ich gefunden habe (nur 2 Googlehits fuer Weichkaese +wwf, dafuer ueber 77,000 fuer Weichkaese + wff. Das steht fuer "Wassergehalt in der fettfreien Käsemasse" (http://www.kuechengoetter.de/rezepte/warenkunde/14104/Kaese.... ), and that is "water content in fat-free cheese", also shortened to wff.
Variable pH Ca Syn Wff Rennet Fat content of milk Pasteurization ... the rate of syneresis (Syn). the final water content of the fat-free cheese (Wff), ...
books.google.co.uk/books?isbn=0824727630...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-06-28 12:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

I found an earlier Kudoz question by the way
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/food_dairy/11509...
Selected response from:

Nesrin
United Kingdom
Local time: 14:36
Grading comment
Thank you all for the great research. After searching some more, I come to the same conclusion that this is a typo in the document and should read wff.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4water content of fat-free cheese (wff)
Nesrin


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
wff
water content of fat-free cheese (wff)


Explanation:
Das sollte wff heissen, wie ich gefunden habe (nur 2 Googlehits fuer Weichkaese +wwf, dafuer ueber 77,000 fuer Weichkaese + wff. Das steht fuer "Wassergehalt in der fettfreien Käsemasse" (http://www.kuechengoetter.de/rezepte/warenkunde/14104/Kaese.... ), and that is "water content in fat-free cheese", also shortened to wff.
Variable pH Ca Syn Wff Rennet Fat content of milk Pasteurization ... the rate of syneresis (Syn). the final water content of the fat-free cheese (Wff), ...
books.google.co.uk/books?isbn=0824727630...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-06-28 12:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

I found an earlier Kudoz question by the way
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/food_dairy/11509...

Nesrin
United Kingdom
Local time: 14:36
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you all for the great research. After searching some more, I come to the same conclusion that this is a typo in the document and should read wff.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  polyglot45: yes - it should be wff and not wwf (Wassergehalt in der fettfreien Käsemasse (Wff)
6 mins

agree  Mack Tillman (X): See page 15: http://www.lmsvg.net/filebase/downloads/Codexkapitel_B32.pdf
14 mins

agree  Rolf Keiser: good researching!
3 hrs
  -> thanks :-)

agree  Jenny Streitparth
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search