GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:04 Jul 8, 2020 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) / (Swiss) Articles of Association | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
if the shares were purchased from the acquirer at [or above] their actual value [(by the Treasury of Explanation: This is a guess. The Registry (or in International English the Register) is the Registry of the Company. If the Company has bought back the shares at or above fair value, the party who/which surrendered them to the Company has also surrendered all right of registration of those shares. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sofern dem Erwerber die Aktien zum wirklichen Wert abgekauft werden where the shares can be bought out from the transferee or transmittee at the true (market) value Explanation: Transferee by way of lifetime transfer vs. a transmittee on a transmission mortis causa kraft*** Erbrecht > by inheritance: two different terms needed though Central London firms of notaries would prefer a single term, like acquirer, for Erwerber for notarial attestation of a faithful or true translation. The company can refuse to register the shares if their source of acquisition > kraft Güter- oder Erbrecht oder Zwangsvollstreckung > is concealed behind a purchase at true market value. Zwangsvollstreckung : levy of exexution, usually done by a charging order against the shares in the UK. Eintragung ins Aktienbuch : entry on the /UK etc.) Register of Members -------------------------------------------------- Note added at 6 heures (2020-07-08 17:38:19 GMT) -------------------------------------------------- Question: Is the German correct? Y/N = yes IMO by Swiss-German standards. If not what should it be? n/a Is the translation close enough, if the German is correct? Y/N > yes- I sense there is a tax issue here: the passing of shares on divorce, inheritance ('devolution of succession') or levy of execution ought to be tax-free. A capital gains tax liability or stamp duty (Stempelabgabe) might be triggered as soon as the shares are entered on the Register of Shares (Members) as bought at 'true market' value. if not what would be better? take your pick! Reference: http://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-contracts/40... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.