Abfindungen

English translation: severence payments or termination benefits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abfindungen
English translation:severence payments or termination benefits
Entered by: Ted Wozniak

18:26 Nov 22, 2010
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Human resources
German term or phrase: Abfindungen
hello,

Still on my specification for catering services, the word "Abfindungen" comes up under Wages/salaries. I've found it both as "gratuities" (but would that be classed under wages/salaries?) and lump-sum compensation payments such as terminal bonuses/redundancy payments. With no further context to go on, I'm not sure how to translate this here.

Many thanks for your help.
Claire Cox
United Kingdom
Local time: 16:23
severence payments or termination benefits
Explanation:
or the like depending on your preference. These are benefits paid when employment is terminated.
Selected response from:

Ted Wozniak
United States
Local time: 11:23
Grading comment
Many thanks again
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4severence payments or termination benefits
Ted Wozniak
4Severance package
Ursula Godwin
3compensation(s)
Moira Monney


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
severence payments or termination benefits


Explanation:
or the like depending on your preference. These are benefits paid when employment is terminated.

Ted Wozniak
United States
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 511
Grading comment
Many thanks again

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: SeverAnce. http://dict.leo.org/ende?lp=ende〈=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=abfindung
2 mins

agree  jccantrell: Would be my choice.
11 mins

agree  Steffen Walter
18 mins

agree  RobinB
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
compensation(s)


Explanation:
I'd probably go with "compensations" here, as it's a rather general term and you would find it in the context of wages/salaries. I would say that "gratuities" is more in the sense of "Sonderverguetungen/ Praemien".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-11-22 18:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

If you know it's in the context of redundancies, you could use redundancy payments.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Compensation
Moira Monney
Germany
Local time: 17:23
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Severance package


Explanation:
Monetary compensation for being laid off

Ursula Godwin
Local time: 17:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search