Abschaltverordnung (AbLaV)

English translation: Regulation on Interruptible Loads

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abschaltverordnung (AbLaV)
English translation:Regulation on Interruptible Loads
Entered by: Marc Svetov

17:22 Apr 4, 2019
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Law making
German term or phrase: Abschaltverordnung (AbLaV)
"Abschaltverordnung (AbLaV)
Die Verordnung zu abschaltbaren Lasten ist eine Verordnung des Bundestags von 2012, die am 01. Oktober 2016 novelliert wurde."
Can anybody help? It would be much appreciated. Thank you in advance.
Marc Svetov
United States
Local time: 14:40
Interruptible Loads Ordinance
Explanation:
Interruptible Loads (Charges) Ordinance or Ordinance on Contractual Agreements Concerning Interruptible Loads

https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S221462961...

https://www.smarten.eu/wp-content/uploads/2017/04/SEDC-Expli...
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 15:40
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Interruptible Loads Ordinance
Michael Martin, MA
Summary of reference entries provided
David Hollywood

Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Interruptible Loads Ordinance


Explanation:
Interruptible Loads (Charges) Ordinance or Ordinance on Contractual Agreements Concerning Interruptible Loads

https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S221462961...

https://www.smarten.eu/wp-content/uploads/2017/04/SEDC-Expli...

Michael Martin, MA
United States
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 61
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Corroborated by http://tennet-portale-prod.csservice.arvato-systems.de/site/... (although I'd use "regulation" instead of "ordinance" - regulation on [agreements on] interruptible loads).
3 mins
  -> Agree. Prefer regulation myself.

agree  philgoddard: I'll take your word for it - your second reference is 223 pages long!
13 mins
  -> Sorry. See p 102

agree  David Hollywood
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference

Reference information:
With the Ordinance on Interruptible Load Agreements (AbLaV) the regulatory framework for the contractual obligation of interruptible loads has been adapted to the developments of the German energy market. The requirements on interruptible loads have been modified so that loads from 5 MW with predictable load characteristics can be prequalified as interruptible loads in accordance with the AbLaV so that they can be obliged to take measures to maintain grid and system security.

For the purpose of AbLaV, interruptible loads are defined as consumption units which can reliably reduce their demand by a fixed capacity upon request by the German transmission system operators (TSO). Suppliers have the possibility to submit a tender individually in accordance to the technical characteristics of their loads. Due to modified prequalification requirements and the weekly tendering period the product of interruptible loads is designed more flexibly.

David Hollywood
Native speaker of: English
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search