(weiter)reichen....erarbeiten (Signal)

English translation: route .... process (signal)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(weiter)reichen....erarbeiten (Signal)
English translation:route .... process (signal)
Entered by: Trudy Peters

04:01 May 23, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / closed loop control system
German term or phrase: (weiter)reichen....erarbeiten (Signal)
I am not sure what the signals do in English...

Here is the whole sentence and my current translation

In der Software wird das Signal von der Netzseite auf die Motorseite gereicht, und erarbeitet.
In the software the signal is tranferred from the line end to the motor end and acquired.

This is from a manual about a closed loop control system and here is the whole paragraph for contxt:

Das Binärsignal Lüfterdrehzahlüberwachung OK liegt, auf dem Binäreingang 3 der netzseitigen SUL siehe HW-Plan = ML2.***In der Software wird das Signal von der Netzseite auf die Motorseite gereicht, und erarbeitet**.Deshalb kommen beim Ansprechen der Lüfterüberwachung beide Meldungen F377 und F403.

Thanks for your input!
margarete
United States
Local time: 04:32
route / process
Explanation:
I would say the signal is routed .... and processed.
Selected response from:

Trudy Peters
United States
Local time: 04:32
Grading comment
Thanks Trudy and everybody.

I had figured out "processed" by myself (and, yes "erarbeiten was a typo). And "route" works very well here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3route / process
Trudy Peters
3(further) pass over .... execute (signal)
Wenjer Leuschel (X)
3to be processed
Nathan Hanika (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(further) pass over .... execute (signal)


Explanation:
In the software the signal is passed over from the line end to the motor end and executed.

That’s how I understand it. Probably, there will be some others coming up with better suggestions.


Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 16:32
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
route / process


Explanation:
I would say the signal is routed .... and processed.

Trudy Peters
United States
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thanks Trudy and everybody.

I had figured out "processed" by myself (and, yes "erarbeiten was a typo). And "route" works very well here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gangels (X)
3 mins

agree  Dr. Fred Thomson
8 mins

agree  Klaus Herrmann: Yes, erarbeitet is a typo.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to be processed


Explanation:
In the software the signal is passed over from the mains end to the motor end (in order) to be processed.

To keep it simple.

I am sure it should be *v*erarbeitet.

Nathan Hanika (X)
Local time: 09:32
Specializes in field
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search