so vielfältig wie erfolgsversprechend

English translation: the possible uses of the webinar software are manifold and they have abundant prospects of success

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:die Einsatzmöglichkeiten der Webinarsoftware sind so vielfältig wie erfolgsversprechend
English translation:the possible uses of the webinar software are manifold and they have abundant prospects of success
Entered by: Sebastian Witte

15:26 Nov 16, 2019
German to English translations [PRO]
Marketing - Education / Pedagogy / Education and training web platform
German term or phrase: so vielfältig wie erfolgsversprechend
DE:
Der Einsatz der Webinar-Software ist ***so vielfältig wie erfolgsversprechend***.
Optimieren und digitalisieren Sie die Prozesse Ihres Unternehmens und setzen Sie Webinare in Ihrer Personalabteilung, Ihrem Vertrieb oder für Ihr Marketing ein.
Nutzen Sie Webinare für die Neukundenakquise, für Mitarbeiterschulungen, Vorstellungsgespräche, Produktpräsentationen oder einfach als Meeting- und Marketing-Tool und verbinden Sie die Vorteile des persönlichen Gesprächs mit dem Einsatz von innovativer Technik.
Der Einsatz von Webinaren ist zweifach sehr praktisch. Einmal, dass ich, wenn ich einen Vortrag oder eine Schulung halten möchte, das sehr kurzfristig planen kann.

We have this, after non-native editing - and I am not all that happy with it as it is only concise but neither very catchy nor very clear at that:

The webinar software ****can be deployed for many applications. It can also be highly rewarding when put to good use.***

A direct translation, viz. ***The webinar software is most versatile in its potential uses and synonymous with the prospect of success***, is not desired by us, as it too long-winded and sounds like a (decent) translation rather than English marketing copy.

Cheers,
Sebastian Witte
Germany
Local time: 13:49
as manifold as they're promising
Explanation:
software uses are as manifold as they're promising

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-11-16 15:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Can you repost your "Denken Sie, steigern Sie und erreichen Sie" question? I have a few ideas for that one, too.
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:49
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3The webinar software can be used almost anywhere/any way you like – and it's sure to be a success.
Jennifer Caisley
1 +4The webinar software is as versatile as it is effective.
Kphred
4You can put the webinar software to good use just about anywhere.
Maureen Cohen
3as manifold as they're promising
Michael Martin, MA


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as manifold as they're promising


Explanation:
software uses are as manifold as they're promising

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-11-16 15:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Can you repost your "Denken Sie, steigern Sie und erreichen Sie" question? I have a few ideas for that one, too.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:49
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 178
Grading comment
Thanks.
Notes to answerer
Asker: No, I can't. Sorry about that. You can now find it on TC, that Southern Ontario translation workplace.

Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
The webinar software can be used almost anywhere/any way you like – and it's sure to be a success.


Explanation:
I think there are innumerable ways to translate this, but this is my suggestion. I always think that the "so...wie" structure is quite hard to translate idiomatically in English, and as it's not necessarily carrying a huge amount of intrinsic meaning here, I'd be tempted to restructure the whole phrase.

I'm also a bit wary of "application" for "Einsatz" in an IT context unless we're really talking about apps, but that might be just a pet foible of mine!

(I'm not hugely sure about your suggestion of "rewarding" in this context, which sounds a little odd to me here)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-11-16 15:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

For clarity, I'd suggest picking either "anywhere you like" or "any way you like", depending on the broader context - not both!

Jennifer Caisley
United Kingdom
Local time: 12:49
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: It's marketing so literal definitely isn't going to cut it. Thinking out-of-the-box is needed
4 mins
  -> Thank you! (and interesting...)

agree  Ramey Rieger (X): Nice!
18 mins
  -> Thanks, Ramey! :)

agree  Michele Fauble
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
The webinar software is as versatile as it is effective.


Explanation:
The German states that the "application of the webinar software is as versatile as it is effective (literally "promising"), but that seems a bit wordy, or redundant. It does not seem necessary in English to qualify the application, since this is just a function of the software. The main thing in this case is that "vielfältig" means "versatile," and "erfolgsversprechend" literally means "promising."

Kphred
Local time: 06:49
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordon Matthews
45 mins

agree  philgoddard
1 hr

agree  0412 (X)
3 hrs

agree  TonyTK
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
You can put the webinar software to good use just about anywhere.


Explanation:
A more freely translated version. I would comfortably switch to "you" and the active voice since the text uses "Sie" in the following lines.

Maureen Cohen
United Kingdom
Local time: 12:49
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search