This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to English translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / descriptions of beauty/household products
German term or phrase:duftneutral
Context: list of product characteristics. In this case: hand sanitiser gels (UK-EN).
Is it acceptable to say "fragrance-free" (defined by Oxford as "not containing perfume")? Or is it better/more accurate to say "(with a) neutral scent"?
Complicated by the fact that, in one location, I have: "duftneutral (leichter Citrusduft)". If it has a lemon fragrance, it can't be fragrance-free, can it? Is there an official definition of these terms for advertising/trading standards purposes? (And where does "unscented" fit in?!)
Explanation: A lot of products that are supposedly fragrance free still have a slight scent if you sniff them from up close. However, "duftneutral (leichter Citrusduft)" is a contradiction in terms, at least in English. In this case, I would ignore "duftneutral", put "slight citrus fragrance" and add a translator's note explaining why.
Thanks to everyone for their input and suggestions - Alison's references in the Discussion Box in particular were very helpful on the distinction between duftneutral and duftstofffrei. To keep as close to the DE as possible - without adding or taking away too much meaning - I'm opting for "neutral fragrance" (ta Phil). ElliCom offered some inspiration in the Discussion Box, too: "subtle fragrance" would be a good alternative. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Perhaps also worth considering in the case of hand sanitisers (and perhaps other products too) are things like with no lingering scent/fragrance/odour/smell, leaves no scent/odour, etc.
In practice, the terms seem to be used to mean whatever the manufacturer wants them to mean and I agree with the others that it is all very subjective. If your particular aversion is to citrus scents, then a duftneutral product with a light citrus scent will not feel very duftneutral to you.
Perhaps the safest option may be to use essentially the definition (with) no noticeable scent in cases where it is used as a stand-alone, general term (suitable both for products containing masking fragrances to create a “neutral” scent and for products having only a light scent originating solely from their ingredients) and something along the lines of (with) no added fragrance (as opposed to fragrance-free), just an inherent/light/natural citrus scent in cases where it needs to be made clear that the product does have an inherent scent due to its ingredients, but a scent that is not considered strong enough to require the use of a masking fragrance.
Change the "green" to "white" for "neutral." I think that's what I was thinking. Anyway, this is all guesswork. The meaning of "leichter Citrusduft" is clear.
I agree that it's unconventional to see "duftneutral" and "_duft" for the same product, but it doesn't create that much cognitive dissonance to me. My interpretation (with little context) is: The odor emitted should be perceived as "green." At times or to sensitive people, it can be perceived as "lemony." I expect that Elli knows a lot more about marketing than I do.
I apologize; repost--quoted the wrong part from the German.
However, this is where the second question needs to be asked.
B) Why do they add "leichter Zitrusduft"? Quite honestly, I have no clue. This shouldn't be there. From Alison's link again: "Mit diesen sollen meist unangenehme Gerüche bestimmter anderer Inhaltsstoffe überdeckt bzw. neutralisiert werden. Damit soll der Gesamteindruck des Produktes neutral erscheinen."
Hence, I also agree with both of you not to call it "unscented" in this(!) case. There aren't any legal implications, but it's best not to use it. From the National Law Review: "But like the term 'all natural,' 'unscented' has no official definition. And this is where the problem arises." https://www.natlawreview.com/article/unscented-new-all-natur...
They don't see much of a chance for class action suits, but they recommend that you avoid it if it isn't "worth the risk." Not sure what to think of this, considering everyone can sue over anything.
In any case, I also agree with discreet/mild/light for "leichter," etc.
The trouble is that the German sentence, as Phil rightly points out, doesn't make any sense!
Now, I'm starting to see what I did wrong; I didn't specify what I was referring to.
This is basically a 2-for-1 question.
A) "What is duftneutral?" Agree with both of you that it shouldn't be called "fragrance free." There is this explanation: "Products with labels that contain the words 'fragrance free' or 'unscented' do not guarantee they do not contain fragrance chemicals, they imply that they have no perceptible odor. A product labeled 'unscented' may contain a masking fragrance." https://web.utk.edu/~ehss/pdf/fsa.pdf
But: "In some cases, products labeled 'unscented' contain fragrance not to create scent, but to mask a strong odor in the formula, according to the American Academy of Dermatology. [...] 'Fragrance-free,' on the other hand, can mean that no extra fragrances were added to change the product's naturally occurring aroma, although fragrant (and potentially irritating, but otherwise safe) ingredients might well be in the original formula.'" http://livingpaleo.co/p/w/prevention.com/beauty/skin-care/tr...
Both authors agree on the definition of "unscented" and this is where I see a match when you look at Alison's link.
Please see my post. HOw about a discreet (light) neutralizing (neutralising) scent - not fragrance, as that would counteract the effect of the message. @ Bjorn: No, you cannot say unscented if it has a light citrus scent.
"Unscented" is not a suitable term for Julia's purpose IMO. It is likely that the aroma is the antibacterial agent, and it needs to be strong enough to kill/inhibit the microbes yet mild enough to not "knock out" the user (another balancing act).
Don't get me wrong; if we were talking about a lotion, I'd have agreed immediately. But this is a hand sanitiser; it's a bit like the wipes example--I would expect both of these products not to have "harsh fragrances" to begin with; bad enough they have any at all (allergies and what not). That's why I'd prefer "unscented" over anything else here, so you don't have to worry it's going to clash with the fragrance from your lotion or your perfume/cologne or something if this is understandable (even if these were mild fragrances, it could happen).
"a balancing act between subjective and objective"
Don't disagree. I merely used the carbon emission example to point out that this isn't about a product that is "fragrance free" - that doesn't make any sense considering what Alison posted.
Here's the FDA; I don't think they're using this as some kind of USP; it's a simple description: "Wipes are sometimes labeled as scented, unscented, or fragrance-free. FDA doesn’t have regulations governing the use of these terms. But cosmetic labeling is required to be truthful and not misleading.
Typically, the word 'unscented' on a cosmetic label means that the product doesn’t have a noticeable scent. But it may actually contain 'masking' fragrance ingredients to hide the smell of ingredients whose scent may be unpleasant.
A "citrus scent" would be partly created by D-limonene, which is well known for its antibacterial activity at the proper concentration. ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/18072821
Tricky, because this is a balancing act between subjective and objective, which is why this is indeed "up my alley." Carbon emission is mainly objective, so it's not a good reference point IMO. I think the "neutral" here is a balance, though, as in "nothing stands out."
The terms "carbon neutrality" or "climate neutral" (same in German) don't say your business isn't emitting any carbon dioxide. It isn't a contradiction in terms either. It refers to your "energy balance" being a net zero one. How you get there is up to you.
Just have a look at Alison's post: "Mit diesen sollen meist unangenehme Gerüche bestimmter anderer Inhaltsstoffe überdeckt bzw. neutralisiert werden."
@Elli This here seems to contradict what you said (or maybe I'm reading it wrong): "'When a product is "unscented," it means it doesn’t have a detectable odor or scent,' Dr. Mammone clarified. So if scented oils like rose oil and lavender oil, which both have strong odors, are added to a product as active ingredients (as opposed to being added to mask smells), the product can still be labeled as 'fragrance-free.' The FDA only loosely regulates the labeling for 'fragrance-free' items and doesn’t regulate the term 'unscented' at all." https://www.thecut.com/2013/11/guide-to-living-life-unscente...
IKW Glossar zu Düften Duftneutral Ein kosmetisches Mittel, das als duftneutral bezeichnet wird, kann Duftstoffe, Parfümöle oder ätherische Öle enthalten. Mit diesen sollen meist unangenehme Gerüche bestimmter anderer Inhaltsstoffe überdeckt bzw. neutralisiert werden. Damit soll der Gesamteindruck des Produktes neutral erscheinen. Allerdings muss in solchen Produkten nicht immer ein Duftstoff, Parfüm oder ätherisches Öl enthalten sein - eine Formulierung kann auch ohne diese Stoffe „duftneutral" sein. Duftstofffrei oder parfumfrei/parfümfrei Ein kosmetisches Mittel, das als duftstofffrei oder parfumfrei bzw. parfümfrei bezeichnet wird, ist frei von Duftstoffen oder Parfümölen oder sonstigen ätherischen Ölen, die dazu dienen, den Wohlgeruch in einer bestimmten Weise zu prägen. Im Zweifelsfall sollte ein Duftstoff-Allergiker an Hand der jeweiligen INCI-Deklaration prüfen bzw. prüfen lassen, ob das Produkt Stoffe enthält, auf die er möglicherweise reagiert. Nicht duftstofffrei muss beispielsweise eine Formulierung sein, die die Bezeichnung "duftneutral" trägt. http://www.ikw.org/schoenheitspflege/themen/wissenswertes/gl...
Unscented came to mind first. That would make the most sense. Given the additional detail of a light citrus scent, I would imagine that it is trying to communicate that the scent is discreet and not overpowering, as many products are today. Legally, it is not permissible (at least here in the US) to say fragrance free if there is a lemon scent. This is especially so since so many people have allergies or other adverse reactions to fragrance. Neutral fragrance sounds kind of wishy-washy to me. Hope this helps
Automatic update in 00:
Answers
38 mins confidence: peer agreement (net): +1
fragrance free/neutral fragrance
Explanation: A lot of products that are supposedly fragrance free still have a slight scent if you sniff them from up close. However, "duftneutral (leichter Citrusduft)" is a contradiction in terms, at least in English. In this case, I would ignore "duftneutral", put "slight citrus fragrance" and add a translator's note explaining why.
philgoddard United States Meets criteria Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks to everyone for their input and suggestions - Alison's references in the Discussion Box in particular were very helpful on the distinction between duftneutral and duftstofffrei. To keep as close to the DE as possible - without adding or taking away too much meaning - I'm opting for "neutral fragrance" (ta Phil). ElliCom offered some inspiration in the Discussion Box, too: "subtle fragrance" would be a good alternative.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.