Einlegefond or Gemüse-Einlegefond

16:51 Jul 9, 2018
German to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: Einlegefond or Gemüse-Einlegefond
Den Einlegefond mit dem Rote-
Bete-Pulver färben und die vorbe-
reiteten Rettichscheiben heiß damit übergießen.

It's a broth used to flavour (and in this case) colour the veg, but would it be called a marinade here?
Peter Collins
Spain
Local time: 21:01


Summary of answers provided
4stock for marinating (the vegetables)
Birgit Gläser
3marinade
gangels (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
marinade


Explanation:
or marinade for the vegetables

gangels (X)
Local time: 13:01
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stock for marinating (the vegetables)


Explanation:
Fond ist in der Küche "stock" (bekomme gerade die Knorr Stock Pot Werbung mit Gordon Ramsay nicht aus dem Kopf), und die Brühe wird zwar zum marinieren genutzt, aber m.E. sollte die Betonung auf Brühe bleiben, während eine typische Marinade ja üblicherweise mehr Gewürze und weniger Flüssigkeit enthält und es um die Übertragung der Gewürze geht. Hier scheint es so, dass die Brühe den Rettich nicht nur färbt, sondern durch die Hitze auch gart und eine Marinade würzt nur, hat aber nichts mit Garen zu tun... und abgesehen davon ist ja die Nutzung von Fonds eine beliebte Option, um einem Gericht oder einer Soße noch etwas mehr (Fleisch)Geschmack zu geben...
ohne weiteren Kontext nehme ich an, dass Gemüse-Einlegefond = Fond zum Einlegen von Gemüse ist, sofern es sich um einen Gemüsefond=Gemüsebrühe handelt, dann natürlich "stock or vegetable stock for marinating"

Birgit Gläser
Germany
Local time: 21:01
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search