alle sichtbaren Kanten gefast

English translation: all visible edges are chamfered

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:alle sichtbaren Kanten gefast
English translation:all visible edges are chamfered
Entered by: Orla Ryan

21:04 Jun 15, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: alle sichtbaren Kanten gefast
I'm translating a number of construction drawings at the moment and the above seems to be a fixed phrase in German construction jargon. I'm sure "gefast" is really supposed to be "gefasst", but this is what is written throughout the text. What is the best equivalent phrase for this in English?
The drawings are designs for a balcony, btw.

Thanks :)
Orla Ryan
Ireland
Local time: 05:21
all visible edges are chamfered
Explanation:
This should do it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-06-15 21:07:43 GMT)
--------------------------------------------------

The verb is \"fasen.\" So it\'s not gefasst bu indeed gefast.
Selected response from:

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 22:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5all visible edges are chamfered
Dr. Fred Thomson
4 +1all visible edges are beveled/sloped
Siegfried Armbruster


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
all visible edges are chamfered


Explanation:
This should do it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-06-15 21:07:43 GMT)
--------------------------------------------------

The verb is \"fasen.\" So it\'s not gefasst bu indeed gefast.

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 22:21
Native speaker of: English
PRO pts in category: 195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathan Hanika (X)
36 mins

agree  Kim Metzger: Wörterbuch der Holzwirtschaft
1 hr

agree  gangels (X)
5 hrs

agree  transatgees: Glossar zur Verdingungsordnung fuer Bauleistungen
10 hrs

agree  John Jory: See glossary www.proz.com/kudoz/687447
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
all visible edges are beveled/sloped


Explanation:
"fasen" has nothing to do with "fassen"
fasen v (Mont) {NT} abfasen bevel v (Mech, Mont) {Def} to slope the edge or surface of bevel off v (Mech, Mont)
© 1999 Langenscheidt



Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 06:21
Native speaker of: German
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: Beveled would also work, but "sloped" is not used by woodworkers.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search