Grobtechnik

English translation: infrastructure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Grobtechnik
English translation:infrastructure
Entered by: Robert Dunn

05:52 Feb 25, 2014
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / IT Systems
German term or phrase: Grobtechnik
Hi all,

This is for a glossary on IT terms and although I have managed to find the English equivalent for many of these, I am absolutely stumped as to what this could possibly be called in English. According to the description text, it refers to a data center's infrastructure such as cooling systems, extinguishers, and energy supply.

See below:

Als ***Grobtechnik*** bezeichnet man die Infrastruktur eines Rechenzentrums. Dies umfasst sowohl die Klimatechnik und Löschmittel, wie auch die Energieversorgung.


Only problem is that I can't find an English equivalent anywhere, and an entry in Google patents translated it as "heavy equipment" but I am not too confident about that translation so I was wondering if anyone here had a better suggestion.

Thank you in advance for your help.
Robert Dunn
United States
Local time: 01:29
infrastructure
Explanation:
This would be my first thought here.

E.g. "Client Issue: What is the impact of new hardware technologies on the infrastructure of
data center facilities?"
Selected response from:

J Fox
New Zealand
Local time: 17:29
Grading comment
Sounds simple enough. I was looking for a more specialized term but this gets the job done in lieu thereof, thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3infrastructure
J Fox
2support facilities
gangels (X)


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
infrastructure


Explanation:
This would be my first thought here.

E.g. "Client Issue: What is the impact of new hardware technologies on the infrastructure of
data center facilities?"


    Reference: http://www.it.northwestern.edu/bin/docs/DesignBestPractices_...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Data_center
J Fox
New Zealand
Local time: 17:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Sounds simple enough. I was looking for a more specialized term but this gets the job done in lieu thereof, thank you so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
1 hr
  -> Thank you, Steffen!

agree  Andrew Morgan
8 hrs
  -> Thank you, Andrew!

agree  Kshitija Athavale
3 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
support facilities


Explanation:
for the 'hi-tech equipment' (Feintechnik)

gangels (X)
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search