Sonderablauf

English translation: Special case (procedure)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sonderablauf
English translation:Special case (procedure)
Entered by: Yuu Andou

09:09 Aug 27, 2018
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: Sonderablauf
***Sonderablauf*** „Abrechnung nach Entladetermin“

Standardmäßig werden die Aufträge mit Leistungstag = Ladedatum in der Fakturierung berücksichtigt. Verlangt der Kunde ein Abrechnung nach Entladetermin, so kann dies mit den folgenden Einstellungen durchgeführt werden.

- Anpassung des Rechnungsberichts

Wird ein Auftrag nach Entladedatum abgerechnet, so wird auf der Rechnung als Leistungstag das Entladedatum gedruckt.

Hinweis:

Das bisherige Leistungsdatum (= Ladedatum) wird nach der bisherigen Logik an den Bericht übergeben. Zusätzlich wird das Kennzeichen „EntladedatumInRechnungDrucken“ und die Entladezeit an den Bericht übergeben. Anhand dieses Kennzeichens kann der Anwender selbst entscheiden, ob das Leistungsdatum ausgetauscht oder das Entladedatum separat zusätzlich gedruckt werden soll.
In beiden Fällen muss der verwendete Rechnungsbericht manuell angepasst werden. Lesen Sie dazu das Kapitel „Formulare und Formulareinstellungen verwalten / Formularlayout ändern / Layout Rechnung mit Auftragsbezug ändern“.
Yuu Andou
Local time: 11:18
Special case (procedure)
Explanation:
It's the procedure for the special case where the Kunde verlangt ein Abrechnung nach Entladetermin, as distinguished from the standard case

Special procedure is the more direct translation and I think it's okay, but I would be inclined to use "(Procedure for) Special case" as more natural
Selected response from:

Mair A-W (PhD)
Germany
Local time: 04:18
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Special case (procedure)
Mair A-W (PhD)
3 +1extra/optional settings/process
Ramey Rieger (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
extra/optional settings/process


Explanation:
I would think...let's see what the others come up with.

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 04:18
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Not "settings", though.
4 hrs
  -> procedures?
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Special case (procedure)


Explanation:
It's the procedure for the special case where the Kunde verlangt ein Abrechnung nach Entladetermin, as distinguished from the standard case

Special procedure is the more direct translation and I think it's okay, but I would be inclined to use "(Procedure for) Special case" as more natural

Mair A-W (PhD)
Germany
Local time: 04:18
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 30
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: or use "workflow" instead of "case"
19 mins

agree  Darin Fitzpatrick
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search