verlaufen

English translation: unfold

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verlaufen
English translation:unfold
Entered by: Sebastian Witte

07:44 Sep 25, 2019
German to English translations [PRO]
Marketing - Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: verlaufen
Hi,

This is from a small rush job about machine men in film:

DE:
Eine filmischer Dialog zwischen Fritz Lang’s Maschinenmensch Maria (Metropolis, 1927) und Donna Haraways Cyborg (The Cyborg Manifesto, 1985), ein Film in Richard Neutras Office Building (1950), Los Angeles
Wie würde ein Dialog zwischen Fritz Lang’s Roboter Maria und Donna Haraway’s Figur des Cyborgs ***verlaufen***?

Verlaufen is like ablaufen here, but using the verb "to proceed" does not work at all here, stylistically.
I was, then, thinking of something like "What would a dialog between ... look like?" and I am not happy with it.

How would you say "Wie würde ein Dialog zwischen X und Y verlaufen" in English?

American English would be preferable.

Best regards,
Sebastian Witte
Germany
Local time: 09:32
unfold
Explanation:

"How would we envision a dialogue between Fritz Lang's robot Maria and Donna Haraway's Cyborg character to unfold?"

Compare with this:
"This planning isn’t about what instructions or content to convey – it’s about how you envision the conversations, interactions, meetings, and dialogue to unfold." http://connextionpoint.com/make-space-talk-head-heart-lead-w...
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 03:32
Grading comment
Thank you everybody. I went with the first usable contribution yesterday as it was an actual rush job. However, the points should go to the most appropriate version. Whereas I think "pan out" is a very original take here and I was considering it for receiving the points at one time, unfold appears to sounds a tad more natural. "Envision", in turn, as a means of setting up the sentence, as it were, does not work that well for me in this context as it introduces soemthing that isn't there in the rather technical, objective, scientific-like German even though it does not falsify the meaning.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3talk about
Ramey Rieger (X)
4 +1pan out
Chris Pr
4gp; run
David Moore (X)
4unfold
Michael Martin, MA
4be like
Michael Varga


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pan out


Explanation:
How would it pan out?
This being more a US term.

Chris Pr
United Kingdom
Local time: 08:32
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: pan out means 'end up/turn out'. I didn't realise that 'talk about' was less of a US term
15 mins
  -> "How would a dialogue ....'talk about'....."? lol

agree  Gordon Matthews: "pan out" is good. I was thinking along the lines of "...play out" or "How would a dialgue between X and Y go?"
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gp; run


Explanation:
How would a dialogue run, or go; either of these would work perfectly well here.

David Moore (X)
Local time: 09:32
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unfold


Explanation:

"How would we envision a dialogue between Fritz Lang's robot Maria and Donna Haraway's Cyborg character to unfold?"

Compare with this:
"This planning isn’t about what instructions or content to convey – it’s about how you envision the conversations, interactions, meetings, and dialogue to unfold." http://connextionpoint.com/make-space-talk-head-heart-lead-w...

Michael Martin, MA
United States
Local time: 03:32
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thank you everybody. I went with the first usable contribution yesterday as it was an actual rush job. However, the points should go to the most appropriate version. Whereas I think "pan out" is a very original take here and I was considering it for receiving the points at one time, unfold appears to sounds a tad more natural. "Envision", in turn, as a means of setting up the sentence, as it were, does not work that well for me in this context as it introduces soemthing that isn't there in the rather technical, objective, scientific-like German even though it does not falsify the meaning.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
talk about


Explanation:
I would alter the approach:

What would .... talk about?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-09-25 17:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

Here's another option:
What would they have to say to each other?


Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 09:32
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Good idea. How's it going at your end?
8 mins
  -> Quite well, on the move. I've gone nomadic. Challenging! How are things with you?

agree  writeaway: one way to solve it
23 mins
  -> In so many words :-)

agree  Björn Vrooman: "Was hätten sie sich zu sagen gehabt, wären sie sich zu Lebzeiten begegnet?" https://www.ndr.de/kultur/norddeutsche_sprache/plattdeutsch/... Else, I'd prefer conversation to dialog(ue).
7 hrs
  -> What would they have to say to one another. Nice, I'll add that.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be like


Explanation:
What would a dialog between ... be like?

Michael Varga
Canada
Local time: 03:32
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search