GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:58 Apr 2, 2007 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: WriuszTran Germany Local time: 01:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Fulfill |
| ||
4 | to cover (see below) |
| ||
3 | to undertake |
| ||
2 | (here) carry out |
|
abzudecken to undertake Explanation: One among many possible translations. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abzudecken Fulfill Explanation: Fulfill the tasks. N.B. Zusagen is "promise" or the like. The last part is "will fulfill (abzudecken) or, as the case may be, "can fulfill" (abdecken zu können). |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
7 mins confidence:
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|