Aufbrauchfristen

English translation: grace period

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufbrauchfrist
English translation:grace period
Entered by: Nicole Schnell

00:13 Oct 16, 2005
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Aufbrauchfristen
This is from a distribution agreement:

Es gelten keine Übergangs- oder Aufbrauchfristen für die Nutzung des Logos nach Beendigung des Vertragsverhältnisses.

Romain gives "Aufbrauchsfrist" as "deadline for using up". I wondered if anyone might have suggestions for a somewhat better wording?

Thanks.
Ron Stelter
Local time: 12:05
(no interim or) grace period for logo usage
Explanation:
They obviously are not allowed to use the logo any longer after the contract has ended.
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 10:05
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4period of grace
Lancashireman
3 +2(no interim or) grace period for logo usage
Nicole Schnell


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(no interim or) grace period for logo usage


Explanation:
They obviously are not allowed to use the logo any longer after the contract has ended.

Nicole Schnell
United States
Local time: 10:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 112
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trudy Peters
50 mins
  -> Thanks, Trudy!

agree  nvclarke (X)
11 hrs
  -> Thanks, Nicole!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
period of grace


Explanation:
suggestion
(Results 1 - 10 of about 107,000 for "period of grace".)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 59 mins (2005-10-16 11:12:11 GMT)
--------------------------------------------------

Well, Ron, it looks like I didn't cover all the angles on this one.
Updated answer: 'period of grace' or 'grace period'.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-10-21 17:31:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Presumably you were waiting for a translation of the next part of the phrase, Ron. I think I would have suggested 'use of logo'.

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 305

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Judkins: or "grace period"
12 mins

agree  Bianca Jacobsohn: period of grace
34 mins

agree  Trudy Peters: 2.6 million for grace period :-)
1 hr

neutral  Nicole Schnell: Got your comment. This happens a lot on weekends and I called my phone company earlier. This sucketh. Have a great weekend, Andrew!
1 hr

agree  Ulrike Kraemer
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search