Auslege-Unordnung

English translation: interpretative mayhem / disorder / confusion / disarray

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auslege-Unordnung
English translation:interpretative mayhem / disorder / confusion / disarray
Entered by: Helen Shiner

09:19 Mar 18, 2009
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / dance performance review
German term or phrase: Auslege-Unordnung
This is from a review of an "erfrischend absurde" dance piece:
"Eine ordnet Schallplatten, der letzte spielt im Cowboydress Gitarre oder reitet auf ihr durch den Raum. Sein strahlendes Gesicht ist einer der Running Gags des Abends. Menschlicher Berg Aus dieser Auslege-Unordnung heraus entwickeln sich die einzelnen Szenen. Überraschung reiht sich an Überraschung."

Anyone who wants to have a stab at the sentence in which "Auslege-Unordnung" appears would be my friend forever.
sinolig
Switzerland
Local time: 12:46
interpretative disorder/confusion/disarray
Explanation:
Individual scenes develop from this interpretative disorder/confusion/disarray

Some stabs

I am presuming the Menschlicher Berg does not belong to the sentence...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-03-18 09:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

or from the disorderly / disjointed interpretation

I guess it depends whether this is meant critically or not

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-03-18 09:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps 'develop out of' might be better. or 'grow out of'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-18 10:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

How about interpretative mayhem?

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-03-25 09:30:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, sinolig
Selected response from:

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 11:46
Grading comment
Many thanks Helen (I used "interpretative mayhem" in the end).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2interpretative disorder/confusion/disarray
Helen Shiner
3 +1wall-to-wall... (...chaos; or Helen's "mayhem")
Stephen Reader
3lively chaos of expression
Silvia Autenrieth
2 +1mess spread out
beermatt
3initial chaos
Kphred


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lively chaos of expression


Explanation:
Na, dann stochere ich mal ein wenig im Nebel;-)

Maybe something like "hullabalou of episodic snapshots" would also work - dear native speakers, please confirm.

Silvia Autenrieth
Germany
Local time: 12:46
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
mess spread out


Explanation:
My guess (and nothing but a guess!) goes in a slightly different direction. Could it be that there's a bit of a mess spread all over the stage (records in disarray, someone jumping around riding a guitar, a pile of people)?

I mean it's an odd way of expressing it, but you know what journalists are like: always searching for new ways of putting the same old things into words.

Could be that I'm totally wrong about this, though.

beermatt
Local time: 12:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen Reader: with the image; maybe rephrase, 'From this (sheer, etc.) spread of ... , individual scenes develop'?
5 hrs
  -> you're right there - must admit I didn't think too much about the actual wording, my main intention was to throw another idea into the quiz game arena for the asker to consider...
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
initial chaos


Explanation:
It seems to me that the term is referring to the the development: "from the initial chaos of random characters, various scenes (vignetes?) take form."



Kphred
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wall-to-wall... (...chaos; or Helen's "mayhem")


Explanation:
Thought of Auslegeware rather than künstlerische/tänzerische Auslegung.

Stephen Reader
Local time: 12:46
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Shiner: This interpretation could just as well be right - difficult to choose between the two, but I'd support this take, too.
29 mins
  -> Thanks, Helen. & boy don't I know ('how it is'. It's all this grappling with compound identities...)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
interpretative disorder/confusion/disarray


Explanation:
Individual scenes develop from this interpretative disorder/confusion/disarray

Some stabs

I am presuming the Menschlicher Berg does not belong to the sentence...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-03-18 09:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

or from the disorderly / disjointed interpretation

I guess it depends whether this is meant critically or not

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-03-18 09:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps 'develop out of' might be better. or 'grow out of'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-18 10:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

How about interpretative mayhem?

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-03-25 09:30:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, sinolig

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 275
Grading comment
Many thanks Helen (I used "interpretative mayhem" in the end).
Notes to answerer
Asker: I like "interpretive mayhem" a lot, and any opportunity to use the word mayhem should obviously be taken advantage of. Thanks Helen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Silvia Autenrieth: "Interpretative mayhem" seems to hit the nail on the head. Yeah! What about you posting it as a separate entry, Helen?
3 hrs
  -> Thanks for the generous support, Silvia - I guess though that sinolig will see it here, nonetheless.

agree  Diana Loos: with Silvia
6 hrs
  -> Thanks, Diana

agree  Stephen Reader: With the delights of mayhem, H.! (My own slant's different but convergent in effect).
6 hrs
  -> Thanks, Stephen - a flash of inspiration when I wasn't trying any more - you know how it is...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search