Alpungsprämie

English translation: premium for alpine livestock keeping

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Alpungsprämie
English translation:premium for alpine livestock keeping
Entered by: Melanie Michael

09:35 Jun 19, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Agriculture
German term or phrase: Alpungsprämie
Es geht um Zuschüsse für Bergbauern im österreichischen Alpenraum wie z.B. Direktzahlungen und Alpungsprämien.

Hat jemand so etwas schon einmal übersetzt? TIA
Melanie Michael
Germany
Local time: 14:24
premium for alpine livestock keeping
Explanation:
Alpung bzw. Alpwirtschaft wird oft mit "alpine cattle keeping" übersetzt, was hier aber nicht geht, da die Prämie sowohl für Rinder als auch für Pferde gewährt werden kann.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-19 11:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

"grazing" trifft es nicht ganz, weil die Tiere laut Vorschrift (siehe Link) regelmässig betreut werden müssen d.h. nicht nur auf die Alp gebracht und dann sich selbst überlassen werden dürfen. (Wie das früher zumindest in einigen Gegenden der Schweiz mit Schafen üblich war, bis der Wolf zurückkam...)
Selected response from:

Cetacea
Switzerland
Local time: 14:24
Grading comment
Thank you, Cetacea - and Jonathan!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3premium for alpine livestock keeping
Cetacea
2premium for grazing on Alpine pastures
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
premium for grazing on Alpine pastures


Explanation:
is I think what it is, but there must be a better way of putting it

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
premium for alpine livestock keeping


Explanation:
Alpung bzw. Alpwirtschaft wird oft mit "alpine cattle keeping" übersetzt, was hier aber nicht geht, da die Prämie sowohl für Rinder als auch für Pferde gewährt werden kann.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-19 11:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

"grazing" trifft es nicht ganz, weil die Tiere laut Vorschrift (siehe Link) regelmässig betreut werden müssen d.h. nicht nur auf die Alp gebracht und dann sich selbst überlassen werden dürfen. (Wie das früher zumindest in einigen Gegenden der Schweiz mit Schafen üblich war, bis der Wolf zurückkam...)


    Reference: http://www.provincia.bz.it/agricoltura/form/form_getreso.asp...
Cetacea
Switzerland
Local time: 14:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thank you, Cetacea - and Jonathan!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jonathan MacKerron: grazing doesn't imply that the bovine are left udderly alone
2 hrs
  -> It does in the literature I've seen. Besides, it's too hot for terrible puns... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search