GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:12 Feb 20, 2008 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Airframe structures | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward L. Crosby III Local time: 01:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | freeboard |
|
freeboard Explanation: If it were a ship. Don't know if the same term can apply to any aspect of an aircraft. What is it the Bordhöhe OF, and what's the Fertigungsmittel? That term could refer to any number of things. If we knew what the author specifically had in mind, it might help. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2008-02-26 00:22:43 GMT) -------------------------------------------------- I'm still not sure what part of the aircraft "Bordhöhe" (or "Bord") refers to, but looking back at your cited text, it would seem to me that a boarding height of 23 mm would be a bit out of range, if that's the height of the passenger entry threshold above the tarmac. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.