aktienrechtliche Bewertung

English translation: valuation in accordance with German company law

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aktienrechtliche Bewertung
English translation:valuation in accordance with German company law
Entered by: Terry Moran

07:00 Jan 27, 2005
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: aktienrechtliche Bewertung
I belieb Bewertung is "valuation" here. But how do I translate "aktientechtlich"? Here is some context:

Der Bewertungsmarkt im engeren Sinne, d. h. aktienrechtliche Bewertung, PPA, Impairment Test, Litigation, wird beherrscht von PwC und KPMG.

Im Bereich aktienrechtliche Bewertung ist die Auftragslage in den letzten Jahren stabil. Es gab ein paar Jahre einen Peak mit den neu eingeführten Squeeze-out-Möglichkeiten im Aktienrecht.

Thanks!
AndrewSzep
Local time: 14:26
valuation in accordance with German company law
Explanation:
The simplest way. As the original doesn't specifically refer to the Aktiengesetz, I don't think the translation has to either.
Selected response from:

Terry Moran
France
Local time: 14:26
Grading comment
Thank you! I think it is right here to refer to something more general.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5valuation in accordance with German company law
Terry Moran
4valuation under (the German) stock corporation law
Ingrid Blank
4valuation in accordance with (joint stock) company law
Robert Schlarb


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valuation under (the German) stock corporation law


Explanation:
siehe Schäfer:

aktienrechtliche Vorschriften fpl
(Re) rules as established under the German Stock Corporation Law

Ingrid Blank
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valuation in accordance with (joint stock) company law


Explanation:
"Aktienrecht" is normally given as "company law", while the specific case of the Aktiengesellschaft may need to be stressed in your context.

Robert Schlarb
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
valuation in accordance with German company law


Explanation:
The simplest way. As the original doesn't specifically refer to the Aktiengesetz, I don't think the translation has to either.

Terry Moran
France
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you! I think it is right here to refer to something more general.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search