Abschreibungen auf Tochtergesellschaften

English translation: write-downs of /investments in/ subsidiaries

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abschreibungen auf Tochtergesellschaften
English translation:write-downs of /investments in/ subsidiaries
Entered by: Iris Schlagheck-Weber

18:37 Mar 5, 2011
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Abschreibungen auf Tochtergesellschaften
Hello,

This term is stated in minutes of a meeting held by the supervisory board of a German insurance company:

"Es wird berichtet, dass der aktuelle Forecast 2010 etwas besser ausfalle als erwartet. Allerdings müsse man hierbei berücksichtigen, dass in diesem Rahmen **Abschreibungen auf Tochtergesellschaften** noch nicht berücksichtigt worden seien. Zudem seien auch die Auswirkungen von eventuell notwendigen Nachreservierungen noch nicht berücksichtigt."

I feel a little insecure about the correct translation of this term.

Thanks in advance for any help.
Iris Schlagheck-Weber
Local time: 00:18
write-downs of /investments in/ subsidiaries
Explanation:
The German wording is not very precise as it's not the subsidiaries themselves that are written down but the equity investment in the subsidiaries which might have to be written down (to fair value) due to an impairment. But since these are not the actual financials, you can also be a bit imprecise in your wording and use "write-downs of" or "impairment losses on", but I would add "investments in" even though it is not in the source text.
Selected response from:

Ted Wozniak
United States
Local time: 17:18
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5write-downs of /investments in/ subsidiaries
Ted Wozniak


Discussion entries: 4





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
write-downs of /investments in/ subsidiaries


Explanation:
The German wording is not very precise as it's not the subsidiaries themselves that are written down but the equity investment in the subsidiaries which might have to be written down (to fair value) due to an impairment. But since these are not the actual financials, you can also be a bit imprecise in your wording and use "write-downs of" or "impairment losses on", but I would add "investments in" even though it is not in the source text.

Ted Wozniak
United States
Local time: 17:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 762
Grading comment
Thanks a lot!
Notes to answerer
Asker: Thank you, Ted.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Greenwood
31 mins

agree  TechLawDC: exactly -- not depreciation or amortisation
1 hr

agree  Michael Engley
2 hrs

agree  RobinB
3 hrs

agree  Albert Fischer (Dipl. Jur., LL.B., BDÜ)
14 hrs

agree  Steffen Walter
1 day 7 mins

disagree  Amanda A: see my comments
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search