GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:41 Jun 3, 2015 |
German to Dutch translations [PRO] Tourism & Travel / Toerisme | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frank van 't Hoog France Local time: 15:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | niet vertalen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
niet vertalen Explanation: Daar kom je volgens mij nooit uit als je je aan de bron houdt. Ik ieder geval niet, zonder in vaag taal gebruik te vervallen. Het gaat er m.i. om dat je deze brochure omzet in iets dat Nederlandse toeristen aanspreekt. Mijn voorstel: Regensburg ontdekken vanaf de Donau / Ervaar tijdens een boottocht van dichtbij hoe de Donau de rijke geschiedenis van Regensburg heeft bepaald. Er staat 'prägt', maar de v.t.t. gaat goed samen met geschiedenis... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-06-03 12:53:19 GMT) -------------------------------------------------- Daar ging ik van uit en met 'niet vertalen' ben je niet mee geholpen... In de toelichting doe ik een voorstel. Vind je dat wat? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.