Kabelraupe

Dutch translation: kabelgoot, kabelladder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kabelraupe
Dutch translation:kabelgoot, kabelladder
Entered by: Mariette van Heteren

09:40 Jan 31, 2008
German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
German term or phrase: Kabelraupe
Weiterhin wird Gebrauch gemacht von dezentralen I/O- Systemen über Profibus um zu vermeiden, dass große Mengen Kabel über die Kabelraupen gezogen werden
Mariette van Heteren
Netherlands
Local time: 01:45
kabelgoot, kabelladder
Explanation:
of lees ik het verkeerd?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-31 11:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ik denk dat dit fgoed is: kennelijk moet het een flexibele kabelgeleiding zijn, en dat wordt inderdaad rups genoemd.
Selected response from:

Leo te Braake | dutCHem
Local time: 01:45
Grading comment
Dank jullie allemaal!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Kabelrups
Roel Verschueren
3 +2kabelgoot, kabelladder
Leo te Braake | dutCHem


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Kabelrups


Explanation:
toch?

--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2008-01-31 10:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

toch wel:
http://images.google.be/images?gbv=2&hl=nl&sa=X&oi=spell&res...


Roel Verschueren
Austria
Local time: 01:45
Works in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Bittner
4 mins
  -> dank je Suzanne

agree  Leo te Braake | dutCHem: nog nooit van gehoord, geen voorstelling er van // Nu wel. één plaatje...
15 mins
  -> http://images.google.be/images?gbv=2&hl=nl&sa=X&oi=spell&res...

agree  Harry Borsje: Het gaat hier expliciet om een flexibele/meebewegende kabelgeleiding
18 mins
  -> juist en bedankt Harry

agree  Marian Pyritz
5 hrs
  -> Dank je Marian
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kabelgoot, kabelladder


Explanation:
of lees ik het verkeerd?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-31 11:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ik denk dat dit fgoed is: kennelijk moet het een flexibele kabelgeleiding zijn, en dat wordt inderdaad rups genoemd.

Leo te Braake | dutCHem
Local time: 01:45
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank jullie allemaal!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roeland: kabelboom, -binder of -geleider kan ook, keus genoeg.
1 min
  -> Bedankt, maar de kabelboom is de bundel kabels zelf, dat wordt hier niet bedoeld. De binder is ook alleen hulpmateriaal voor bevestigen op de goot/ladder/rups.

agree  papez (X): ....goot
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search