Folgeverantwortung

10:36 Aug 31, 2015
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Dutch translations [PRO]
Management / Process management flow chart
German term or phrase: Folgeverantwortung
Ein Prozessergebnis ist das Resultat eines oder mehrerer Prozessschritte, z.B. ein fertiges Werkstück oder ein erstelltes Dokument.
Zwischen einzelnen Prozessschritten können
Prozessergebnisse verwendet werden, um wichtige Zwischenergebnisse zu dokumentieren.
Am Ende eines Prozesses bzw. vor einer Prozessschnittstelle zu einem anderen Prozess muss zwingend ein klar beschriebenes Prozessergebnis vorliegen.
Das Symbol „Prozessergebnis“ ist auch nach einer eingehenden Prozessschnittstelle zu verwenden.
Darüber hinaus sind Prozessergebnisse bei Bedarf zu verwenden, um besondere ggf. schnittstellenrelevante Zwischenergebnisse zu dokumentieren.
Im Anwendungsfall „komplex und vernetzt“ wird das Prozesssergebnis vor jedem Wechsel der Verantwortlichkeiten (Schwimmbahnen-Wechsel) modelliert.
Damit wird beschrieben was an die ***(Folge-)Verantwortung*** übergeben wird.
Erik Boers
Belgium
Local time: 19:08


Summary of answers provided
4Daarmee wordt omschreven wat aan de ***(opvolg)verantwoording*** wordt overgedragen.
Akke Wagenaar
3verantwoording voor de gevolgen
Leo Schipper


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Folge Verantwortung
verantwoording voor de gevolgen


Explanation:
"Daarmee wordt beschreven wat aan de verantwoording voor de gevolgen overgedragen wordt."


    https://books.google.com.br/books?id=cIoz7ugCnLMC&pg=PA140&lpg=PA140&dq=folge-verantwortung&source=bl&ots=aPzyxMWouM&sig=SzlljXqAk6JYiPoEVve
Leo Schipper
Brazil
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Dat is de letterlijke vertaling, maar wat betekent het, iets aan de verantwoording voor de gevolgen overdragen? Volgens mij bedoelen ze "wat er aan de volgende verantwoordelijke wordt overgedragen", maar het staat er niet.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Daarmee wordt omschreven wat aan de ***(opvolg)verantwoording*** wordt overgedragen.


Explanation:
Er stond boven dat er gewisseld wordt conform het model 'zwembanenwissel'. Folgeverantwortung betekent dan m.i. de opvolgverantwoording, ofwel de verantwoording (het procesresultaat) die wordt doorgegeven aan degene die het stokje heeft overgenomen.
Merk op dat in Duits: Folge = gevolg, maar ook opvolg-xxx. En Verantwortung betekent vaak ook: verantwoordelijkheid. Verantwortung en verantwortlich worden vaak net even anders gebruikt dan in het Nederlands.
Ik zou deze zin als volgt vertalen:
Damit wird beschrieben was an die ***(Folge-)Verantwortung*** übergeben wird.
Daarmee wordt omschreven wat aan de ***(opvolg)verantwoording*** wordt overgedragen. (Wat wordt overgedragen: het procesresultaat. Aan wie wordt overgedragen: aan degene die hierna verantwoording moet afleggen).
In mijn praktijk zou ik het navragen bij de klant.


Akke Wagenaar
Local time: 17:08
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search