GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:27 Jul 29, 2007 |
German to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Idioms / Maxims / Sayings / erneuerbare Energiequellen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vic voskuil Netherlands Local time: 02:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | hart |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
hart Explanation: daar is een z verloren gaan... als hart een beetje te losjes is, kun je het altijd nog met hoofdbestanddeel oid vertalen. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-07-29 11:39:27 GMT) -------------------------------------------------- ...hoewel, niet bestanddeel vanwege Technik, maar daar kom je denk ik wel uit ;) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|