GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:11 Jun 20, 2012 |
German to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Aanmaning | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Willem Wunderink Netherlands Local time: 16:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | betaling |
| ||
4 | verrekening |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
betaling Explanation: lijkt me zo te passen uit de context. Toch? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verrekening Explanation: In deze context wordt in het Engels 'settlement' gebruikt: het komt in wezen uiteindelijk neer op de betaling (dat wordt ook in het tweede gedeelte van de zin concreet genoemd), maar de werkelijke betekenis van de term Regulierung is verrekening, vereffening. Het heeft gevoelsmatig voor mij zelfs een link met het nakomen van gemaakte afspraken, maar die kan ik nu even niet helder tot uitdrukking brengen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.