GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:20 Aug 22, 2005 |
German to Dutch translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pieter Unema, PhD Local time: 09:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Lichen |
|
Lichen Explanation: mijn ervaring is dat je het -flechte gedeelte van een composiet vaak niet vertaalt... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 45 mins (2005-08-22 16:06:02 GMT) -------------------------------------------------- NB: dat is in de medische context. In de biologische context kom je met "korstmos" een heel eind... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.