umklappbar

Danish translation: justerbar resp. bøjelig

06:17 Sep 8, 2008
German to Danish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / trakeostomi
German term or phrase: umklappbar
... dass sich der Führungsdraht ebenfalls ungehindert durch den Führungskatheter mit röntgendichtem, umklappbarem Silikonschirm hindurch schieben lässt.
Randi Stenstrop
Local time: 07:19
Danish translation:justerbar resp. bøjelig
Explanation:
jeg kan næppe forestille mig, at skjoldet/kragen kan klappes sammen som en stol - eller være omklappelig. :-). Derfor ville jeg personlig foretrække ovennævnte oversættelse.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage6 Stunden (2008-09-10 12:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

Måske kunne "smidig" også bruges - men som både Lise og Lingua Danica skriver, ville det have været rart med en smule mere kontext, for de har jo mange forskellige udforminger.
Selected response from:

Dr. Birgitte Eggeling
Germany
Local time: 07:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sammenklappelig // sammenfoldelig
Lingua Danica
3 +1justerbar resp. bøjelig
Dr. Birgitte Eggeling


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sammenklappelig // sammenfoldelig


Explanation:
I mange andre sammenhænge er "sammenklappelig" et dækkende ord.

Af din tekst, har jeg dog umiddelbart svært ved at regne ud, om kan klappes sammen, foldes sammen på en måde eller noget tredje.

Jeg håber det kan hjælpe dig videre.

Lingua Danica
Denmark
Local time: 07:19
Specializes in field
Native speaker of: Danish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lisevs: Ja, det er svært at sige med så lidt kontekst. Det kan også være "udklappelig" - eller "som kan klappes ud", ville nok foretrække sidstnævnte
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
justerbar resp. bøjelig


Explanation:
jeg kan næppe forestille mig, at skjoldet/kragen kan klappes sammen som en stol - eller være omklappelig. :-). Derfor ville jeg personlig foretrække ovennævnte oversættelse.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage6 Stunden (2008-09-10 12:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

Måske kunne "smidig" også bruges - men som både Lise og Lingua Danica skriver, ville det have været rart med en smule mere kontext, for de har jo mange forskellige udforminger.

Dr. Birgitte Eggeling
Germany
Local time: 07:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lisevs: "bøjelig" lyder som et godt bud når man ikke har mere at gå ud fra
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search