Leistungserstellung

Danish translation: produktion(sydelse)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Leistungserstellung
Danish translation:produktion(sydelse)
Entered by: Susanne Rosenberg

18:26 Oct 30, 2004
German to Danish translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
German term or phrase: Leistungserstellung
Det drejer sig om en skematisk fremstilling af møbelfabrikation, og det kunne se ud, som om leistung her skulle oversættes ved "produkt2 eller noget i den retning. Kan det være rigtigt?
Randi Stenstrop
Local time: 16:48
produktion(sydelse)
Explanation:
I en produktionsvirksomhed - og det er der vel tale om i dette tilfælde? - er "Leistungserstellung" (dvs. den (merværdi)ydelse, som virksomheden står for) som regel selve produktionen.

I et skema er det efter min mening mest hensigtsmæssigt at bruge et kort udtryk (som fx "produktion") frem for at omskrive det eller bruge et lidt kunstigt udtryk som fx "virksomhedens ydelse" el.lign. - men uden nærmere kontekst er det naturligvis ikke muligt at bedømme, om produktion virkelig er rigtigt i denne sammenhæng!

HDH
Susanne
Selected response from:

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 16:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Leverance/levering
Per Ehlers (X)
3produktion(sydelse)
Susanne Rosenberg


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Leverance/levering


Explanation:
Uden nogen kontekst bliver det gætteri. Men jeg har nogle gange oversat Leistung med leverance eller levering.

Per Ehlers (X)
Denmark
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in DanishDanish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
produktion(sydelse)


Explanation:
I en produktionsvirksomhed - og det er der vel tale om i dette tilfælde? - er "Leistungserstellung" (dvs. den (merværdi)ydelse, som virksomheden står for) som regel selve produktionen.

I et skema er det efter min mening mest hensigtsmæssigt at bruge et kort udtryk (som fx "produktion") frem for at omskrive det eller bruge et lidt kunstigt udtryk som fx "virksomhedens ydelse" el.lign. - men uden nærmere kontekst er det naturligvis ikke muligt at bedømme, om produktion virkelig er rigtigt i denne sammenhæng!

HDH
Susanne


    Reference: http://www.it-infothek.de/osz/bwl1.html#bw01
    Reference: http://www.ku-eichstaett.de/Fakultaeten/WWF/Lehrstuehle/DLM/...
Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 16:48
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search