Verriegelungsbohrung Freihand

Czech translation: kotvicí otvor vrtaný z volné ruky

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verriegelungsbohrung Freihand
Czech translation:kotvicí otvor vrtaný z volné ruky
Entered by: bondy (X)

23:21 Jan 25, 2021
German to Czech translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / osteotomie
German term or phrase: Verriegelungsbohrung Freihand
Beim Femur erfolgt die proximale und bei der Tibia die distale Verriegelungsbohrung vorzugsweise mit einem röntgendurchlässigen Winkelgetriebe. Sie bedarf in jedem Fall der Röntgenkontrolle, wie dies bei konventionellen Verriegelungsmarknägeln ebenfalls üblich ist. Die Fixierung erfolgt mittels einer Verriegelungsschraube.

Podle TM je Freihand název (přeloženo "Blokovací otvor Freihand"), mně se to ale nezdá. Díky
bondy (X)
Czech Republic
Local time: 10:58
kotvicí otvor vrtaný z volné ruky
Explanation:
Vrtat nebo vyplňovat "z volné ruky", to je název výkonu zubního lékaře, dentisty, zubního hygienika. Oni tím míní, že při tom výkonu pracují bez jakékoli opory, jen koordinací svého těla, svého nástroje a pacientova těla. Tohle vyjádření znám doslovně od své zubní lékařky.
V podobě, jak je to dotázáno, která je jiná, než je doprovodný text, bych řekl, že asi jde o jednu z položek v účtu za výkon zubního lékaře vůči zdravotní (vůči nemocenské) pojišťovně, která lékaři ten jeho jmenovaný výkon proplatí. Tedy: Verriegelungsbohrung Freihand: Kotvicí otvor vyvrtat z volné ruky.
Selected response from:

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 10:58
Grading comment
Díky
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3kotvicí otvor vrtaný z volné ruky
Zdenek Mrazek


Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kotvicí otvor vrtaný z volné ruky


Explanation:
Vrtat nebo vyplňovat "z volné ruky", to je název výkonu zubního lékaře, dentisty, zubního hygienika. Oni tím míní, že při tom výkonu pracují bez jakékoli opory, jen koordinací svého těla, svého nástroje a pacientova těla. Tohle vyjádření znám doslovně od své zubní lékařky.
V podobě, jak je to dotázáno, která je jiná, než je doprovodný text, bych řekl, že asi jde o jednu z položek v účtu za výkon zubního lékaře vůči zdravotní (vůči nemocenské) pojišťovně, která lékaři ten jeho jmenovaný výkon proplatí. Tedy: Verriegelungsbohrung Freihand: Kotvicí otvor vyvrtat z volné ruky.

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Grading comment
Díky
Notes to answerer
Asker: Díky

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search