GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:49 Apr 19, 2012 |
German to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / skladišta/viličari | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucija Raković Local time: 11:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ručni |
|
ručni Explanation: ovako, mislim da bi tu išlo ručni, ali kao pridjev ispred (recimo) viličara znači: ručni viličar s takvim i takvim pogonom ili bez tog i tog pogona bitno je dakle, da se to pomagalo ima ručke kojima se pridržava i usmjerava, a ovaj pojam Mitgängerbetrieb nema veze s vrstom pogona (električni, ručni ili sl.) razlika se lijepo vidi u ovom tekstu: Ovakav tip ručnog hidrauličnog viličara sa komisionom podlogom (vilice služe kao podloga) nudi se u dvije verzije; sa ručnim ili elektro pogonom. (http://www.nnp.hr/stranice/vilicari/pramac/vilicari_pramac_s... ovdje isto ima ručnih viličara (električnih ili ne): http://www.interservis-promet.hr/hr/proizvodi/omg/ http://hrv.proz.com/kudoz/english_to_croatian/automotive_car... bilo je i to. prijenosnik ne bih jer znamo što je prijenosnik, a kod vas i nije specificirana vrsta pogona, bar ne o ovom odlomku koji vidimo u pitanju. ali eto, čisto da se vidi da se već razgovaralo o tom pojmu. na bih dakle išla na "pogon" nego samo "ručni" ispred naziva sredstva |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.