Fremdenverkehr

Croatian translation: strani turistički promet

12:16 Jan 12, 2013
German to Croatian translations [PRO]
Tourism & Travel / Fremdenverkehr und Tourismus
German term or phrase: Fremdenverkehr
Liebe Kollegen,

in dem zu übersetzenden Infomaterial (informativer, teils wissenschaftlicher Text) zum Thema "Tourismus, System und Umgebung" , definiert der Autor zunächst Begriffe wie Tourist, Tourismus etc. und u.a. auch das Wort Fremdenverkehr. Dieser Terminus wird heutzutage allgemein eigentlich als Synonym zu Tourismus verwendet (teils auch deswegen, weil "Fremd" negativ besetzt ist usw..), jedoch unterscheiden sich die beiden Begriffe im Ursprung:

Tourismus: das Reisen der Touristen, Fremdenverkehr.
Fremdenverkehr: der besuchsweise Aufenthalt von Personen an Orten, die nicht ihre ständigen Wohngemeinden sind, Reiseverkehr.

Nun werden aber Begriffe wie turistički promet, strani turistički promet, promet stranaca in BKS sinngemäß anders verwendet, z.B.:
1.) Pokazatelj kojim se utvrđuje koliki je ukupan broj turista, kao i broj njihovih noćenja ostvaren u spomenutim područjima naziva se turistički promet.
2.)Dok se strani turistički promet kretao u okvirima predviđanja, domaći promet u potpunosti je podbacio tijekom cijele sezone i u konačnici značajno utjecao na ukupne turističke rezultate.

Meine Aufgabe ist es eigentlich das Infomaterial aus dem Deutschen ins Kroatische zu übersetzen (Gastvortrag, Infomaterial das an Studierende und andere Interessenten ausgeteilt wird), wie würdet Ihr das Problem lösen bzw. da herangehen? Das Wort turizam umfasst eigentlich sowohl den Binnentourismus, als auch den Fremdenverkehr, etc. Alleine die Überschrift des 1.1. in den Unterlagen gestaltet sich schwierig: Tourismus und Fremdenverkehr: Definition ....

Vorab DANKE!
Grüße,
Dijana
Dijana_S
Local time: 09:13
Croatian translation:strani turistički promet
Explanation:
Draga kolegice,

prvo hvala na baš zanimljivom pitanju! Moje rezoniranje ide ovim slijedom: iako se termin "Fremdenverkehr" izvorno i razlikovao od pojma "turizam" (koji ga je obuhvaćao), u današnjoj terminologiji imamo sljedeću situaciju: (nad)pojam "turizam" obuhvaća te poznaje i domaći i strani turistički promet, a u Vašem slučaju "Fremdenverkehr" znači upravo potonje: specifikaciju konkretnog područja turizma, koji se odnosi na putnike/turiste koji privremeno borave izvan uobičajenog mjesta prebivališta - čime se prije svega misli na boravak izvan vlastite zemlje.

Ministarstvo turizma u pdf dokumentu o analizi turističkog prometa također govori o domaćem i stranom turističkom prometu - navodim Vam dolje niže link.

Javite kako ste odlučili prevesti, baš me zanima!
Selected response from:

Vlasta Paulic
Croatia
Local time: 09:13
Grading comment
Hvala Vam puno na odgovoru! Odlučila sam se za ovaj prijevod - u ovom slučaju najbolje odgovara!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1strani turistički promet
Vlasta Paulic
4turizam / promet stranaca
Ellen Kraus


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
strani turistički promet


Explanation:
Draga kolegice,

prvo hvala na baš zanimljivom pitanju! Moje rezoniranje ide ovim slijedom: iako se termin "Fremdenverkehr" izvorno i razlikovao od pojma "turizam" (koji ga je obuhvaćao), u današnjoj terminologiji imamo sljedeću situaciju: (nad)pojam "turizam" obuhvaća te poznaje i domaći i strani turistički promet, a u Vašem slučaju "Fremdenverkehr" znači upravo potonje: specifikaciju konkretnog područja turizma, koji se odnosi na putnike/turiste koji privremeno borave izvan uobičajenog mjesta prebivališta - čime se prije svega misli na boravak izvan vlastite zemlje.

Ministarstvo turizma u pdf dokumentu o analizi turističkog prometa također govori o domaćem i stranom turističkom prometu - navodim Vam dolje niže link.

Javite kako ste odlučili prevesti, baš me zanima!


    Reference: http://www.mint.hr/UserDocsImages/120209-turist-p2011.pdf
Vlasta Paulic
Croatia
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala Vam puno na odgovoru! Odlučila sam se za ovaj prijevod - u ovom slučaju najbolje odgovara!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
turizam / promet stranaca


Explanation:
wäre mein 'Vorschlag

Ellen Kraus
Austria
Local time: 09:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search