08:44 Mar 14, 2012 |
German to Croatian translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Tekstilne komponente | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucija Raković Local time: 19:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | krzno (bunda) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
krzno (bunda) Explanation: na hrvatskom doista nema razlike u području odjeće, a ne znam koliko ima smisla pisati Fell = krzno tanje dlake i Pelz = krzno deblje dlake ili tako neke podjele http://www.prijatelji-zivotinja.hr/index.hr.php?id=305 Zoološki rječnik ŠK njemačko-englesko-latinsko-hrvatski navodi da je krzno = Fell, Pelz = fur, coat, hide na nekim se stranicama spominje i da je Fell krzno u smislu faze kojom se dobije Pelz, životinje od kojih se dobiva krzno nazivaju se Pelztiere... ili možda ako želite Fell = krzno, Pelz = bunda - ovo bi moglo proći jer Pelz može imati značenje bunde, ali Fell ne dakle, ako možete, stavite za Pelz i krzno i bunda, u zagradi ili s kosom crtom, a za Fellsamo krzno |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||