Warenträger

Croatian translation: nosač(i) proizvoda / nosač(i) za proizvode.

18:06 Oct 2, 2007
German to Croatian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Warenträger
Primjena npr. u robnim kucama.

Wobbler
Ivka Wachter
Local time: 23:32
Croatian translation:nosač(i) proizvoda / nosač(i) za proizvode.
Explanation:
Bez datog konteksta, ne znam da li se to odnosi na osobu ili nosače, na kojima se stavljaju proizvodi.
Selected response from:

Sladjana Spaic
Montenegro
Local time: 23:32
Grading comment
Hvala, Sladjana. Mene je zbunilo upravo to, sto pojam nije bio naveden ni u kakvom kontekstu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4police/stalci za robu
Ivana Kahle
2 -1nosač(i) proizvoda / nosač(i) za proizvode.
Sladjana Spaic


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
nosač(i) proizvoda / nosač(i) za proizvode.


Explanation:
Bez datog konteksta, ne znam da li se to odnosi na osobu ili nosače, na kojima se stavljaju proizvodi.

Sladjana Spaic
Montenegro
Local time: 23:32
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala, Sladjana. Mene je zbunilo upravo to, sto pojam nije bio naveden ni u kakvom kontekstu.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  dkalinic: To nisu nikakvi nosači, već stalci
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
police/stalci za robu


Explanation:
Pun ih je Internet. Samo ukucajte "Warenträger" u Google.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2007-10-05 10:01:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Slađana, hvala na velikodušnosti. Kao što kažete, najvažnije od svega je da si pomažemo, a bodove shvaćam kao neku virtualnu nagradu. Bod amo, bod tamo, glavno da svi skupa dođemo do što točnijeg prijevoda. Pozdrav!

Ivana Kahle
Germany
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Draga Ivana, drago mi je da i Vi to tako vidite. Hvala Vam za pomoc. Meni je trebao jedan "Oberbegriff" za stalke, police, regale...pa su mi oba odgovora bila od koristi. Lijep pozdrav!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec
6 hrs

agree  dkalinic: Tako je, Ivana.
6 hrs

agree  Lucija Raković
9 hrs

agree  Ivana Zuppa-Baksa
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search