Tränenblech

Croatian translation: rebrasti lim (suzasti)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tränenblech
Croatian translation:rebrasti lim (suzasti)
Entered by: Darko Pauković

19:40 Oct 1, 2012
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Edehlstahlprodukte
German term or phrase: Tränenblech
Što bi bilo ispravnije, suzasti ili bradavičasti lim?
Darko Pauković
Croatia
Local time: 00:05
suzasti lim, rebrasti lim
Explanation:
Koliko mogu razabrati iz internetskih izvora Tränenblech bi bio "suzasti lim". Gdjegdje sam naišla da piše "suzasti (bradavičasti) lim" ili obrnuto.

Gledajući terminologiju na njemačkom jeziku pronašla sam: Riffelblech, Tränenblech, Warzenblech, Linsenblech -> pretpostavljam da je način proizvodnje tih vrsta lima (pretežno) isti, ali da je vrsta uzorka u limu različita pa otuda i različito nazivlje, što bi onda značilo: rebrasti, suzasti, bradavičasti, lećasti (??) lim.
U tom smislu bi se možda moglo reći i da je Riffelblech opći naziv (nadređeni pojam), a da su Warzenblech, Tränenblech i Linsenblech podvrste.

U kontekstu navedenog i budući da u tom tekstu piše "Tränenblech" najdoslovnije bi stoga bilo: "suzasti lim", osobito ako vidimo da postoji i tip "Warzenblech".
Možda bi rješenje mogli biti i "rebrasti (suzasti) lim", tako da se uporabi opći i podređeniji pojam istovremeno?

No je li to i tehničko-tehnološki ispravno ne bih znala.

P.S. u prvoj poveznici na internetsku referencu moram primijetiti da je dokument pravopisno loše kvalitete, a ne bi se baš moglo reći ni da je potpuno na hrvatskom jeziku, ali mislim da za ovo pojmovlje to nije od tolikog značaja pa sam ga stoga uvrstila dolje.
Selected response from:

Lujza Zivkovic
Croatia
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3suzasti lim, rebrasti lim
Lujza Zivkovic
3brazdasti lim
Radic Vojislav
Summary of reference entries provided
Rebrasti lim
Aleksandar Ristić

Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suzasti lim, rebrasti lim


Explanation:
Koliko mogu razabrati iz internetskih izvora Tränenblech bi bio "suzasti lim". Gdjegdje sam naišla da piše "suzasti (bradavičasti) lim" ili obrnuto.

Gledajući terminologiju na njemačkom jeziku pronašla sam: Riffelblech, Tränenblech, Warzenblech, Linsenblech -> pretpostavljam da je način proizvodnje tih vrsta lima (pretežno) isti, ali da je vrsta uzorka u limu različita pa otuda i različito nazivlje, što bi onda značilo: rebrasti, suzasti, bradavičasti, lećasti (??) lim.
U tom smislu bi se možda moglo reći i da je Riffelblech opći naziv (nadređeni pojam), a da su Warzenblech, Tränenblech i Linsenblech podvrste.

U kontekstu navedenog i budući da u tom tekstu piše "Tränenblech" najdoslovnije bi stoga bilo: "suzasti lim", osobito ako vidimo da postoji i tip "Warzenblech".
Možda bi rješenje mogli biti i "rebrasti (suzasti) lim", tako da se uporabi opći i podređeniji pojam istovremeno?

No je li to i tehničko-tehnološki ispravno ne bih znala.

P.S. u prvoj poveznici na internetsku referencu moram primijetiti da je dokument pravopisno loše kvalitete, a ne bi se baš moglo reći ni da je potpuno na hrvatskom jeziku, ali mislim da za ovo pojmovlje to nije od tolikog značaja pa sam ga stoga uvrstila dolje.



    Reference: http://www.thyssenkrupp.at/files/hrvatski.pdf
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Riffelblech
Lujza Zivkovic
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brazdasti lim


Explanation:
http://www.pogge-stahl.de/bearbeitungsverfahren/belagbleche/...

Radic Vojislav
Local time: 00:05
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Rebrasti lim

Reference information:
http://hrv.proz.com/kudoz/german_to_croatian/construction_ci...

Aleksandar Ristić
Switzerland
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search