Lernmodus

Croatian translation: vidi objašnjenje

17:40 Jun 6, 2007
German to Croatian translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Tests
German term or phrase: Lernmodus
Radi se o testu koji se pojavljuje u dva oblika, kao ispit ili kao vježba (sa mogućnosti ponavljanja itd.). Znači razlikuje se "Prüfungsmodus" i "Lernmodus".
Neven Luetic
Germany
Local time: 06:30
Croatian translation:vidi objašnjenje
Explanation:
Prema Vašem pitanju, test koji se javlja u "Lernmodus" bio bi "pripremni test", a test koji se javlja u "Prüfmodus" bio bi "ispitni test ili provjera znanja". Pretpostavljam da se "Lern- / Prüfmodus" javljaju kao naslovi, a ne u nekoj recenici? Ako se javljaju samo kao naslovi, moguće rješenje bi bilo "vježbanje" / "provjera znanja". Ako se javljaju u recenici, onda sve ovisi o kontekstu.
Napomena: "metoda" u kontekstu nastave ima nešto drugačije značenje.
Selected response from:

Dijana Tockner Glova
Local time: 06:30
Grading comment
Slažem se sa Vašim objašnjenjima i prijedlogom ("vježbanje" / "provjera znanja"). Međutim, pošto se radi o softveru i s time o "načinima rada" (njem. "-modus", engl. "mode") odlučio sam se za "način rada za ... učenje/ispitivanje" kao npr. ovdje:
http://www.nokia.com.hr/id100441.html
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vidi objašnjenje
Dijana Tockner Glova
3metoda za učenje
Kristina Kolic


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
metoda za učenje


Explanation:
možda će vam se uklopiti metoda za učenje ili metoda učenja, za razliku od metode provjere znanja ili metode za provjeru znanja.

Kristina Kolic
Croatia
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vidi objašnjenje


Explanation:
Prema Vašem pitanju, test koji se javlja u "Lernmodus" bio bi "pripremni test", a test koji se javlja u "Prüfmodus" bio bi "ispitni test ili provjera znanja". Pretpostavljam da se "Lern- / Prüfmodus" javljaju kao naslovi, a ne u nekoj recenici? Ako se javljaju samo kao naslovi, moguće rješenje bi bilo "vježbanje" / "provjera znanja". Ako se javljaju u recenici, onda sve ovisi o kontekstu.
Napomena: "metoda" u kontekstu nastave ima nešto drugačije značenje.


Dijana Tockner Glova
Local time: 06:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Slažem se sa Vašim objašnjenjima i prijedlogom ("vježbanje" / "provjera znanja"). Međutim, pošto se radi o softveru i s time o "načinima rada" (njem. "-modus", engl. "mode") odlučio sam se za "način rada za ... učenje/ispitivanje" kao npr. ovdje:
http://www.nokia.com.hr/id100441.html
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search