GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:03 Feb 22, 2011 |
German to Croatian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Kardum Spain Local time: 10:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | radno iskustvo u tvrtki |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
radno iskustvo u tvrtki Explanation: Mislim da bi ovo trebalo biti u redu. "Sa svojih 35 godina radnoga iskustva u tvrtki on je jedan od naših posebno iskusnih menadžera." Ili nešto slično. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|