GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:22 Sep 7, 2016 |
French language (monolingual) [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) / judgement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 11:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Ce que ça veut dire... |
| ||
Need not be interpreted [by the enactor] |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
Un texte (acte) clair ne doit pas être interprété A clear enactment need not be (law) interpreted > (doc.) construed Explanation: Howbeit, how this question can be answered without reference to the doctrine of 'un acte clair' in EU law beats me. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-09-07 16:13:36 GMT) -------------------------------------------------- A(EU Law) = acte clair (EU law). Alt: there is no need to interpret an enactment that (on the face of it) is clear and obvious. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_contracts/11... Reference: http://https://www.translegal.com/legal-english-dictionary/a... |
| ||||||||||
3 hrs confidence:
|