S.C.A.

15:18 Oct 30, 2019
French language (monolingual) [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Securities account statement
French term or phrase: S.C.A.
On a securities statement, the acronym S.C.A. is after the bank name. I know S.A. is Corporation or joint-stock company, and I have seen "societe anonyme agricole", but what is the best translation here??
Donna Caldwell
United States
Local time: 02:25


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +1Société en commandite par actions
Ivan Bradley Ndong Belinga
Summary of reference entries provided
société commandite par actions
philgoddard
Société en commandite par actions
Wolf Draeger

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Société en commandite par actions


Explanation:
The "Société en commandite par actions" is in fact a commercial company in which the partners of the company are divided into two groups called the general partners and the limited partners. It is mostly used by large companies.


    https://droit-finances.commentcamarche.com/faq/24026-societe-en-commandite-par-actions-ou-sca-definition
Ivan Bradley Ndong Belinga
France
Local time: 08:25
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: as long as this follows the name of the issuer of the securities (ABC, S.C.A. /ABC, L.P.) and not the name of a "bank".
62 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins peer agreement (net): +4
Reference: société commandite par actions

Reference information:
We've had this several times before. It's explained in detail here:
http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/general-conversa...

If it's part of a name, you should not translate it.

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Yvonne Gallagher
6 mins
agree  Wolf Draeger: But do translate with a gloss in brackets where appropriate.
5 hrs
agree  Yolanda Broad
7 hrs
agree  Cyril Tollari
10 days
neutral  Germaine: société en commandite par actions; it usually translate as "L.P."
63 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Reference: Société en commandite par actions

Reference information:
Seldom exact equivalents for these things, and in this case no agreement as to the best translation, but based on some web sleuthing and previous Kudoz (see Phil's ref entry), so far you have two options:

Partnership limited by shares
https://en.wikipedia.org/wiki/Partnership_limited_by_shares)

Limited liability partnership
https://en.wikipedia.org/wiki/Limited_liability_partnership#...
https://www.investopedia.com/articles/investing/090214/limit...


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Soci%C3%A9t%C3%A9_en_commandite...
Wolf Draeger
South Africa
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search