étudiant qui a passé tous les examens d'une année obtenant le no. d'ECTS requis

French translation: pas de nom particulier

11:39 Mar 6, 2006
French language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
French term or phrase: étudiant qui a passé tous les examens d'une année obtenant le no. d'ECTS requis
Bonjour à tous!

En Roumain on a le mot "integralist" qui signifie "étudiant (surtout universitaire) qui a passé tous les examens d'une année, dans une seule session d'examen (donc en hiver et en été de l'année respective), obtenant le no. minimum de crédits ECTS requis par année".

Je voudrais savoir s'il y a un seul mot pour dire tout ça... ou est-ce qu'il faut écrire toute une phrase...?

merci bcp!
Bianca Fogarasi
Selected answer:pas de nom particulier
Explanation:
à ma connaissance, il n'y a pas de mot qui fasse la différence entre un étudiant qui a des matières à repasser en septembre et un autre qui a tout eu au mois de juin. Il me semble que quelque part cela servirait à instaurer une hiérarchie, voire une discrimination qui ne cadre pas avec la culture française.

Je dirais "ayant réussi tous les examens en une seule session" par exemple.
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 09:28
Grading comment
merci Claudia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +2pas de nom particulier
Claudia Iglesias
3primant
Carl M (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pas de nom particulier


Explanation:
à ma connaissance, il n'y a pas de mot qui fasse la différence entre un étudiant qui a des matières à repasser en septembre et un autre qui a tout eu au mois de juin. Il me semble que quelque part cela servirait à instaurer une hiérarchie, voire une discrimination qui ne cadre pas avec la culture française.

Je dirais "ayant réussi tous les examens en une seule session" par exemple.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 09:28
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci Claudia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: Le seul exemple qui pourrait faire penser à cette différenciation, c'est le bac. Et encore, je ne suis pas sûre que cela figure sur le diplôme. L'important, c'est de l'avoir, peu importe en combien de fois ;-) // exact
16 mins
  -> et même ! Ceux qui vont au rattrapage ne peuvent pas avoir de mention, c'est tout, aucune autre marque.

agree  PFB (X): d'accord - on pourrait peut-être dire, pour faire court, "dès la 1ère session".
52 mins
  -> oui, merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
primant


Explanation:
dans les études médicales qui, à mon avis, lui est propre

Carl M (X)
Local time: 13:28
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search