GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:14 Sep 8, 2006 |
French to Swedish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB) Sweden Local time: 18:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | expression; uttryck |
| ||
3 | följder, resultat, effekter, yttringar |
|
följder, resultat, effekter, yttringar Explanation: Några förslag, men inget som är riktigt bra. Kanske omskrivning: som ger oönskade följder... som får tråkiga följder... eller liknande |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
expression; uttryck Explanation: Båda orden används, även i facktext. Det syftar på hur en gen kommer till användning och ger upphov till en proteinprodukt. Genen "uttrycks" alltså. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-09-08 15:52:07 GMT) -------------------------------------------------- www.lub.lu.se/cgi-bin/show_diss.pl/med_514.html www.molbio.gu.se/courses/kmg040/transfektionslab.doc www.maths.lth.se/bioinformatics/calendar/20010921/Protokoll... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.