Agents oxydants

Swedish translation: oxidationsmedel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Agents oxydants
Swedish translation: oxidationsmedel
Entered by: Stéphanie Serraï

09:44 Oct 13, 2004
French to Swedish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
French term or phrase: Agents oxydants
"Oxydationsmedel" känns fel.
Stéphanie Serraï
Sweden
Local time: 11:54
oxidationsmedel
Explanation:
Enligt Nationalencyclopeding och Eurodicautom har du rätt:

NE: ämne som i en redoxreaktion lätt tar upp elektroner(reduceras)och därvid verkar oxiderande

EURODICAUTOM:
TERM agent oxydant
TERM oxidationsmedel

Reference Engström, E., Engelsk-Svensk Teknisk Ordbok, 13 uppl.,1978, AB Svensk Trävarutidning, Stockholm

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-10-13 09:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

Det skrivs alltså inte med \"y\" utan med \"i\"
Selected response from:

Daphne Theodoraki
Sweden
Local time: 11:54
Grading comment
Jag hade lite rätt, det var fel med "Oxydationsmedel" med "y" :-). Tack så mycket för hjälpen
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2oxidationsmedel
Daphne Theodoraki


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
oxidationsmedel


Explanation:
Enligt Nationalencyclopeding och Eurodicautom har du rätt:

NE: ämne som i en redoxreaktion lätt tar upp elektroner(reduceras)och därvid verkar oxiderande

EURODICAUTOM:
TERM agent oxydant
TERM oxidationsmedel

Reference Engström, E., Engelsk-Svensk Teknisk Ordbok, 13 uppl.,1978, AB Svensk Trävarutidning, Stockholm

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-10-13 09:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

Det skrivs alltså inte med \"y\" utan med \"i\"

Daphne Theodoraki
Sweden
Local time: 11:54
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 15
Grading comment
Jag hade lite rätt, det var fel med "Oxydationsmedel" med "y" :-). Tack så mycket för hjälpen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
1 min
  -> Tack Folke!

agree  ohemulen
1 hr
  -> Tack Kristina.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search