Ici vous ne trouverez pas de gens qui boutonnent leur col jusqu'en haut

Spanish translation: Aqui no encontrará gente encopetada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Ici vous ne trouverez pas de gens qui boutonnent leur col jusqu'en haut
Spanish translation:Aqui no encontrará gente encopetada
Entered by: Martine Joulia

11:12 Jun 19, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Slang
French term or phrase: Ici vous ne trouverez pas de gens qui boutonnent leur col jusqu'en haut
El contexto: es un folleto publicitario de un restaurante vegetariano. Supongo que es algo así como que aquí no encontrarás "pijos estirados" o algo así, pero todo lo que se me ocurre desde hace un rato resulta, digamos, políticamente incorrecto...

¿Alguna idea?

Gracias!
Maria Garcia
Local time: 09:39
Aqui no encontrará gente encopetada
Explanation:
Des gens qui se boutonnent jusqu'en haut = des gens "collet monté"
Selected response from:

Martine Joulia
Spain
Local time: 09:39
Grading comment
Gracias!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1aquí no encontrará gente estirada
Rafael Molina Pulgar
4Aqui no encontrará gente encopetada
Martine Joulia


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aquí no encontrará gente estirada


Explanation:
Rihanna no quiere que su timidez le haga parecer borde
19 Feb 2010 ... “Soy muy reservada y a veces veo que la gente piensa que soy muy estirada en mi forma de comportarme, pero no soy así”, confesó la artista ...
www.lavozlibre.com/.../rihanna-no-quiere-que-su-timidez-le-... - En cachéEl tiempo que perdí - Resultado de la Búsqueda de libros de Google
Eduardo Delgado Montelongo - 2005 - 105 páginas
(...hay gente estirada que siempre está de rodillas. ... estirada ...
books.google.com.mx/books?isbn=8460947378...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-06-19 11:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

O bien:

Aquí no encontrarás gente engreída.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 01:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Joaquín Navarro
5 hrs
  -> Gracias, José.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aqui no encontrará gente encopetada


Explanation:
Des gens qui se boutonnent jusqu'en haut = des gens "collet monté"

Martine Joulia
Spain
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search