par des motifs qu'il convient d'adopter

Spanish translation: por motivos que conviene/se deben adoptar

07:57 Aug 19, 2020
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: par des motifs qu'il convient d'adopter
Estoy traduciendo una sentencia de divorcio de Francia y me he quedado atascada en el última parte de este párrafo.
¿Alguna explicación o sugerencia de traducción?
Gracias por vuestra ayuda.

"Il a d'ores et déjà été statué au stade de la conciliation s'agissant de la compétence pour statuer et de l'application de la loi française s'agissant du divorce, et des questions relatives à la responsabilité parentale par des motifs qu'il convient d'adopter."

Mi intento de traducción:
"Ya se ha emitido decisión en la fase de la conciliación en cuanto a la competencia para pronunciarse y sobre la aplicación de la legislación francesa en cuanto al divorcio, así como cuestiones relativas a la responsabilidad parental ?????".
MariaDRR
Spain
Local time: 16:26
Spanish translation:por motivos que conviene/se deben adoptar
Explanation:
¡Hola, María!
No logro entender tu duda.
Yo veo que una traducción literal es factible. No logro entender tu traducción "responsabilidad parental". De dónde lo sacas? Puede ser algo indirecto pero no es lo que está escrito.
Dependiendo de tu respuesta podré documentarme más al respecto.
Saludos,
José

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-08-19 11:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

A mi me suele pasar, siempre suelo darme cuenta de que la respuesta era obvia cuando dejo pasar 24 h y estoy en fase de revisión. De todos modos el francés jurídico puede tener una fraseología tan particular que hay que andarse con cuidado...
Saludos!!!!
Selected response from:

Jose Marino
Spain
Local time: 16:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2por motivos que conviene/se deben adoptar
Jose Marino


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
por motivos que conviene/se deben adoptar


Explanation:
¡Hola, María!
No logro entender tu duda.
Yo veo que una traducción literal es factible. No logro entender tu traducción "responsabilidad parental". De dónde lo sacas? Puede ser algo indirecto pero no es lo que está escrito.
Dependiendo de tu respuesta podré documentarme más al respecto.
Saludos,
José

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-08-19 11:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

A mi me suele pasar, siempre suelo darme cuenta de que la respuesta era obvia cuando dejo pasar 24 h y estoy en fase de revisión. De todos modos el francés jurídico puede tener una fraseología tan particular que hay que andarse con cuidado...
Saludos!!!!

Jose Marino
Spain
Local time: 16:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu ayuda, José. Creo que el problema viene de pensar demasiado y no ver que una traducción literal es factible y "entendible". ¡Gracias por tu aportación! "Responsabilidad parental" aparece en la legislación a nivel europeo: Se entiende por «responsabilidad parental» los derechos y deberes atribuidos a una persona física o jurídica por una resolución judicial, por ministerio de la ley o por un acuerdo de efecto legal y relativo a la persona o a la propiedad de un niño. En particular, el término incluye los derechos de custodia y visita. (https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2003:061:0076:0080:ES:PDF)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :-)
56 mins
  -> Gracias enigmático/enigmática MPGS: :-). Saludos!!!

agree  Toni Castano: "Por motivos que conviene tener en cuenta". Traducción correcta, pero evitaría traducir "adopter" como "adoptar" (motivos).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search