GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:17 Jan 12, 2019 |
French to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / General | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 01:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | En este documento: |
| ||
4 | Índice |
| ||
3 | En el índice de este documento |
| ||
3 | Índice de contenidos |
|
En el índice de este documento Explanation: ¿por qué no? un saludo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
En este documento: Explanation: Lo diría así, simplemente. Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Índice Explanation: Así, ¿lisa y llanamente? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Índice de contenidos Explanation: Esta fórmula se utiliza mucho como título (más de 13 millones de resultados en Google) https://www.google.com/search?q="indice de contenidos"&rlz=1... -------------------------------------------------- Note added at 1 day 3 hrs (2019-01-13 13:48:30 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Creo que no te equivocaste. Saludos y suerte. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.