bonnier de raccordement

Spanish translation: regleta de conexión, regleta de bornes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bonnier de raccordement
Spanish translation:regleta de conexión, regleta de bornes
Entered by: Eugenia Sánchez

16:46 Apr 2, 2013
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / subestaciones eléctricas
French term or phrase: bonnier de raccordement
Hola

estoy traduciendo un documento sobre la instalación de subestaciones eléctricas y en las especificaciones técnicas dice:

Le compartiment BT de chaque cellule doit contenir :
1 indicateur de position du disjoncteur
(...)
Bonnier de raccordement


He encontrado una foto (ver nº 7)
http://www.roos-thermosphere.com/technique.htm
Mil gracias por adelantado
Laura Gómez
Spain
Local time: 16:54
regleta de conexión, regleta de bornes
Explanation:
Creo que se trata de un error de tipeo por «bornier de raccordement». Cuando se trata de electricidad, se habla de «bornes».
Selected response from:

Eugenia Sánchez
Argentina
Local time: 11:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4regleta de conexión, regleta de bornes
Eugenia Sánchez
3caja/módulo de conexiones
Isabel Estevez Higueras


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
regleta de conexión, regleta de bornes


Explanation:
Creo que se trata de un error de tipeo por «bornier de raccordement». Cuando se trata de electricidad, se habla de «bornes».

Eugenia Sánchez
Argentina
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: ¡¡Muchísimas gracias, Eugenia!! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Giner
3 mins
  -> Gracias, Agnès.

agree  Alejandro Moreno-Ramos: también «caja de bornes». también se puede decir «bornas» en lugar de «bornes» (al menos en España)
2 hrs
  -> Gracias, Alejandro. Es bueno saberlo, en Argentina no se usa «bornas».

agree  Carole Salas
4 hrs
  -> Gracias, Carole.

agree  Luis Alvarez
1 day 4 hrs
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
caja/módulo de conexiones


Explanation:
Définition médicale: síndrome de Bonnier

Pathologie causée par une lésion du noyau de Deiter et de raccordement, entraînant des troubles oculaires, la surdité, etc.

Por analogía.

Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, Isabel, pero creo que los tiros van por donde dice Eugenia.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search