16:12 Aug 15, 2014 |
French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Theatre | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susana E. Cano Méndez Spain Local time: 11:22 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Balais = años = escoba Explanation: "balai" tiene esos significados. Y en esta frase juega con los dos sentidos. -------------------------------------------------- Note added at 12 minutos (2014-08-15 16:25:44 GMT) -------------------------------------------------- Ah, bueno. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
¡Cincuenta tacos y uno de billar metido en el culo! Explanation: Hola, ahí va mi creatividad vespertina. Como sabes, "tacos" = "años"; y juego con la imagen del taco de billar: mi madre siempre decía "parece que lleva un palo en el culo" para describir a alguien soberbio. -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2014-08-15 16:49:27 GMT) -------------------------------------------------- :)) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||