GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:45 Sep 5, 2018 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Belanche García France Local time: 07:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | agarre en curvas |
| ||
4 | tomar las curvas |
| ||
4 | entrada en curvas |
|
agarre en curvas Explanation: Creo que sería "agarre en las curvas". Así se usa en los comerciales de llantas, en México por lo menos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tomar las curvas Explanation: Yo creo que se debería dar un giro a la frase, en castellano suena más natural un infinitivo que un substantivo, así que te propongo "tomar las curvas". Espero que te ayude, saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
entrada en curvas Explanation: [...] presenta una buena entrada en curvas y sus reacciones son muy progresivas. http://www.expansion.com/empresas/motor/2015/12/11/566af45a2... [...] asegurando una buena entrada en curvas y un subviraje reducido https://www.pirelli.com/tyres/es-mx/turismo/prestige/ferrari |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.