il y a la croupe, le pétard et le galbe

Spanish translation: tenemos las caderas, el culo y el contorno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:il y a la croupe, le pétard et le galbe
Spanish translation:tenemos las caderas, el culo y el contorno
Entered by: Susana E. Cano Méndez

16:35 May 1, 2014
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: il y a la croupe, le pétard et le galbe
Hola,
estoy traduciendo un texto literario y tengo esta frase:

"Il y a la croupe, le pétard et le galbe."

Creo que los tres se refieren a partes del trasero (o culo) pero no sé qué diferencia hay entre ellas. Luego describe cómo son las de una chica. Podríais ayudarme?
Gracias!
Gemma Beltran (X)
Spain
Local time: 00:27
los hay con forma de grupa, hay culazos y hay culos esculturales
Explanation:
Me ha dado por la creación XD.

Selected response from:

Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 00:27
Grading comment
Gracias. Cuando di el contexto general propusiste una idea que me sirvió mucho.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1cadera, nalga, silueta
Francesca Diaz
3anca, trasero/culo, curva
Mariela Gonzalez Nagel
2 +1los hay con forma de grupa, hay culazos y hay culos esculturales
Susana E. Cano Méndez


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anca, trasero/culo, curva


Explanation:
croupe > anca/caderas
pétard > trasero, culo
galbe > curvas

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 00:27
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
los hay con forma de grupa, hay culazos y hay culos esculturales


Explanation:
Me ha dado por la creación XD.



Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 00:27
Meets criteria
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias. Cuando di el contexto general propusiste una idea que me sirvió mucho.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Me gusta la idea, una pena que no tengamos el contexto para ver si encaja. Saludos Susana
4 hrs
  -> Saludo, Beatriz, y muchas gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cadera, nalga, silueta


Explanation:
Una propuesta:

croupe: cadera
petard: nalga
galbe: silueta/contorno/perfil (según contexto)

Anca: se suele utilizar para animales (ancas de rana, de caballo, ...)

Slds.

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutos (2014-05-01 17:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

Quería decir: pétard.

Francesca Diaz
Spain
Local time: 00:27
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mariela Gonzalez Nagel: "Anca" también se utiliza p/personas (sobre todo, en el lenguaje hablado, de los hombres hablando de mujeres)http://lema.rae.es/drae/?val=anca 3. f. Cadera 4. f.Nalga //Yo sí lo escuché. Y no es elegante. Pero ese es el tono del texto fuente. Saludos.
45 mins
  -> Te entiendo Mariela, pero es la primera vez que lo he visto aplicado a personas, desconozco que los hombres hablen de ese modo...personalmente no lo encuentro elegante. Por eso indiqué "se suele utilizar..." Saludos

agree  Susana E. Cano Méndez: Con el contexto que ha dado Gemma, esta solución es la mejor.
13 hrs
  -> Gracia Susana, aunque ya me estaba gustando tu creación ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search