chat courant

Russian translation: беспородная кошка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chat courant
Russian translation:беспородная кошка
Entered by: Galina F

00:46 Jun 19, 2008
French to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Zoology / тип котов
French term or phrase: chat courant
Описание британской короткошерстной черной кошки. При описании цвета глаз противопоставляются chats courants и sujets de race: yeux grands et ronds, verts ou noisette chez les chats courants, orange, cuivre ou dorés chez les sujets de race. По тексту идет речь о том, что при выведении породы скрещивались только домашние коты (для того, чтобы добиться исключительно черной шерсти).
Бродячие коты - чистокровные представители породы? помесь? коты, скрещенные с представителями других пород?
Нужно передать точно и красиво, похоже, что это часть энциклопедии для молодежи и детей.
Спасибо.
Galina F
United States
Local time: 04:28
ДОМАШНЯЯ КОШКА (беспородная)
Explanation:
Думаю, речь идет о беспородных и породистых кошках.

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2008-06-19 06:34:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И Вам спасибо.
Selected response from:

Nata_L
Russian Federation
Local time: 11:28
Grading comment
Спасибо, Ната! Я уже отправила перевод, перевела так же, как и Вы:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ДОМАШНЯЯ КОШКА (беспородная)
Nata_L


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ДОМАШНЯЯ КОШКА (беспородная)


Explanation:
Думаю, речь идет о беспородных и породистых кошках.

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2008-06-19 06:34:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И Вам спасибо.


    Reference: http://vip.km.ru/megabook/animal/encyclop.asp?topic=Stat_ani...
Nata_L
Russian Federation
Local time: 11:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, Ната! Я уже отправила перевод, перевела так же, как и Вы:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search