12:16 Feb 7, 2012 |
French to Russian translations [PRO] Science - Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Robert France Local time: 23:05 | ||||||
Grading comment
|
феромонные ловушки/феромоны Explanation: "Феромоны на виноградниках используют в феромонных ловушках для сигнализации сроков массового появления бабочек гроздевой листовертки и для борьбы. В первом случае достаточно одной ловушки на 3-5 га. Во втором случае используют феромонные ловушки из расчета 10-30 ловушек на гектар, в зависимости от степени заселения виноградников листоверткой, размещая их равномерно по плантации виноградников." Reference: http://vinograderu.ru/280-tehnologiya-primeneniya-feromonov-... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
борьба с вредителями виноградников с помощью феромонных ловушек Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2012-02-07 12:32:05 GMT) -------------------------------------------------- Феромоны на виноградниках используют в феромонных ловушках для сигнализации сроков массового появления бабочек гроздевой листовертки и для борьбы http://vinograderu.ru/280-tehnologiya-primeneniya-feromonov-... Вот здесь еще упоминается метод элиминации: Так в учебно-опытном хозяйстве "Коммунар" в 1987 - 1993 гг. на виноградниках на площади около 300 га, в борьбе с гроздьевой листоверткой применяли феромонные ловушки с феромоном КМ-ЕК, используя метод элиминации, т.е. метод самцового вакуума (табл. 2). http://www.crimea.edu/crimea/ac/8/1_12.html Но мне кажется, что оптимальным для Вашей фразы термином будет "феромонные ловушки". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
дезориентация насекомых в период спаривания Explanation: Феромонные ловушки (les pièges à phéromones), приманки-испарители (les diffuseurs) могут быть основаны на разных принципах действия в зависимости от применяемого полового феромона-аттрактанта и его концентрации. Один из способов данных препаратов основан на эффекте дезориентации самцов вредных насекомых. Я думаю, это ваш случай. Мало контекста, является ли переводимый текст научным или популярным? Если текст рассчитан на широкую публику, то может быть и не стоит вдаваться в детали и остановиться на ловушках? И тем не менее, la confusion sexuelle - дезориентация насекомых (самцов) в период спаривания. Example sentence(s):
Reference: http://garden-city.narod.ru/pages/bm.html Reference: http://ru-patent.info/21/15-19/2117425.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.